Exemples d'utilisation de "началось" en russe

<>
Это действительно началось по настоящему. Ça décolle vraiment.
Опасное изменение климата уже началось. Les manifestations dangereuses du changement climatique se font déjà sentir.
Но потом началось переселение народов. Mais ensuite nous avons déménagé.
Всё началось с его знаменитого творения, Il y est parvenu avec cette oeuvre exposée au musée de New York.
Это началось с развития сельского хозяйства. Cela marque le démarrage de l'agriculture.
Неожиданно у меня началось ужасное кровотечение. Soudain, j'ai fait une hémorragie catastrophique.
Будущее уже началось, будущее уже сейчас. Le futur est arrivé, et le futur, c'est maintenant.
Теперь кажется, что все это началось недавно. Mais ça semble si récent.
Точнее, так началось экономическое чудо Западной Германии. Ou plus précisément, le miracle économique ouest-allemand.
Внезапно, в середине 40-х, началось обсуждение. Tout à coup, au milieu des années 40, une agitation débute.
Движение началось как реакция на преступления в Дарфуре, Cela s'est construit en réaction aux atrocités au Darfour.
Мое введение в бизнес началось со стодолларовых вложений. Et j'ai appris l'économie avec de petits apports en capital de $100.
Знакомство Тома и Мэри началось с одного короткого предложения. C'est par une première courte phrase que Tom fit la connaissance de Mary.
Но она все же попала в прессу, и началось. Mais la presse a eu vent de l'histoire et la foudre s'est abattue sur lui.
А как началось ваше сотрудничество со школьным округом Лос-Алтос? Et votre association avec Los Altos, comment cela s'est-il fait ?
Мы начали это тестировать в прошлом месяце, и так это началось. Nous l'avons lancé en phase de test le mois dernier et c'est en train de décoller.
Изменение климата началось именно из-за стран с высоким уровнем дохода. Les pays de l'OCDE - les pays à haut revenus - ce sont eux qui ont provoqué le changement climatique.
Правление премьер-министра Шинтаро Абе началось не совсем гладко в этом отношении. Le Premier ministre Shintaro Abe a fait un début inégal.
Внезапно единый европейский рынок был забыт, и началось возвращение к фрагментированным рынкам. Soudain, le marché unique européen est oublié, et un retour aux marchés fragmentés prend racine.
Это началось в 1908, когда братья Райт совершили полет в Париже, и каждый сказал: Ca a comencé en 1908, quand les frères Wright ont volé à Paris et que tout le monde s'est dit :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !