Exemples d'utilisation de "начинала" en russe

<>
Часто она же их и начинала. Elle initiait un grand nombre de disputes dans notre famille.
Ирония в том, что первый год наша стратегия не работала, и Дисней начинала паниковать. Et l'ironie est que, la première année, notre histoire ne fonctionnait pas du tout et Disney s'affolait.
Эстония, действительно, была бедна, и ее основным экспортом был металлолом и древесина, но ее экономика начинала расти. Ces processus ont permis à la Géorgie et à la Moldavie d'envisager des initiatives pour rétablir, par des moyens pacifiques, leur intégrité territoriale.
В начале 70-х, когда я только начинала, я направилась прямиком в загоны, чтобы посмотреть, что окружает скот. Dans les années 70, je me suis rendue immédiatement dans les goulottes pour voir ce que le bétail voyait.
Но с точки зрения истории Европа преуспевала, когда в моменты опасности она начинала необратимые процессы, которые перевешивали любые другие суждения. Mais historiquement, l'Europe a toujours progressé lorsqu'au moment du danger, elle a initié des processus irréversibles qui l'emportaient sur toute autre considération.
Отсутствие дальновидных решений со стороны центральных банков приводило к тому, что экономическая политика то останавливалась, то начинала развиваться с ускорением, то замедлялась. Ce manque de prévisions à long terme des banques centrales faisait de la politique économique un vacillement incessant entre arrêts, avancées, accélérations et ralentissements.
Я на самом деле была на этом важном ландшафте оправдания ожиданий выставки, что было совсем не так, как я начинала с этими картинами. J'étais en fait dans le paysage solennel d'une réponse à une attente pour une exposition, ce qui n'était pas conforme avec le point de départ de ce projet.
Когда Тэтчер впервые выразила свою веру в демократический потенциал реформ Горбачева, мне было 24 года, я недавно окончила университет и только начинала свою карьеру. Je n'étais qu'une jeune diplômée universitaire de 24 ans en début de carrière lorsque Thatcher exprima pour la première fois sa confiance dans le potentiel des réformes pro-démocratiques de Gorbatchev.
Этот момент является жизненно важным, поскольку в прошлом, когда румынская политическая элита получала возможность наслаждаться слишком большой автономией или реальным национальным суверенитетом, она начинала этим злоупотреблять. Un tel comportement est vital car dans le passé, lorsque les élites politiques de Roumanie bénéficiaient d'une trop grande autonomie ou d'une réelle souveraineté nationale, elles en abusaient.
Это почти так же, как если бы кто-то вошел к вам в дом и поменял проводку во всех стенах так, что, нажимая выключатель лампы, туалет тремя этажами ниже начинал бы спускать воду, или начинала бы работать посудомоечная машина, или выключался бы монитор у компьютера. C'est presque comme si quelqu'un venait dans votre maison et recâblait vos murs, de telle manière que la prochaine fois que vous allumiez la lumière cela tirait la chasse dans les toilettes 3 portes plus loin, ou que le lave vaisselle se mettait en marche, ou que l'écran de votre ordinateur s'éteignait.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !