Exemples d'utilisation de "недавнего" en russe
Это результат недавнего Google-запроса
voici une récente recherche sur Google de "Quatre heures du matin ".
Вся элита - как молодая, так и старая - видит Китай в качестве естественного лидера Азии и считает, что Америка до недавнего времени вмешивалась в дела региона.
Toutes les élites - qu'elles appartiennent à l'ancienne ou à la nouvelle génération - considèrent la Chine comme le pays leader de l'Asie et l'Amérique comme un intrus de fraîche date.
Пример недавнего прогресса показывает, что я имею в виду.
Prenons un exemple de progrès récent pour illustrer ces propos.
Как говорилось в заключении недавнего доклада Экономической Комиссии по Африке:
Comme l'a conclu dans un récent rapport la Commission économique pour l'Afrique :
Если руководствоваться событиями недавнего прошлого, у Ирака есть основание для оптимизма.
Si le passé récent sert de guide, alors on peut se permettre d'être optimiste pour l'Irak.
Хорошим примером является так называемый "вашингтонский консенсус", господствовавший до недавнего финансового кризиса.
Ce que l'on a appelé le "consensus de Washington" en vigueur avant la récente crise financière en était un bon exemple.
В Грузии ООН может помочь разрядить напряжение, которое является результатом недавнего конфликта.
En Géorgie, l'ONU peut contribuer à diminuer les tensions résultant du récent conflit.
Улучшение дипломатических отношений продолжалось до недавнего обострения территориальных и иных двусторонних споров.
Ce rapprochement s'est terminé avec la récente flambée de tensions liées à des conflits territoriaux, ainsi qu'à d'autres désaccords entre les deux pays.
До недавнего кризиса в Греции США был выгоден низкий обменный курс доллара к евро.
Jusqu'à la récente crise grecque, les Etats-Unis profitaient d'un taux de change favorable du dollar par rapport à l'euro.
Вторая возможная причина недавнего поведения Китая может заключаться в его высокомерии и чрезмерной уверенности.
La seconde raison pour expliquer le changement d'attitude récent de la Chine pourrait être une prétention démesurée et un excès de confiance.
Заключение недавнего исследования Эли Барнави Les religions meurtrieres ("Убийственные религии") озаглавлено "Против диалога цивилизаций".
La conclusion du récent essai d'Elie Barnavi, Les religions meurtrières, s'intitule Contre le dialogue des civilisations.
Нет, основной причиной недавнего кризиса, безусловно, является глобальный кредитный бум и его последующий крах.
La récession récente tient avant tout au boom mondial du crédit qui a conduit ensuite à sa restriction drastique - c'est une évidence.
Шотландские националисты смотрят на Ирландию с завистью, но лишь по причине недавнего феноменального экономического роста.
Les nationalistes écossais lorgnent avec envie du coté de l'Irlande, mais c'est seulement pour sa croissance économique phénoménale toute récente.
КЕМБРИДЖ - До недавнего времени кибер-безопасность в основном являлась объектом интереса компьютерных фанатов и шпионов.
CAMBRIDGE - Jusqu'à une époque récente, la sécurité informatique n'intéressait principalement que les geeks et les gens de sac et de corde.
Аналогичные правила фигурировали и в повестке дня недавнего Саммита Большой восьмерки, прошедшего в Северной Ирландии.
Ces règles étaient aussi en tête de l'ordre du jour du récent Sommet du G8 en Irlande du nord.
Антиинфляционная политика, которая была необходима до недавнего времени, сейчас серьёзно отстаёт от текущих экономических реалий.
La tendance anti-inflationniste, qui avait un sens jusqu'à une période récente, est aujourd'hui sérieusement chamboulée par les réalités économiques actuelles.
По данным недавнего социологического опросаPewPoll, 44% американских респондентов назвали Китай "ведущей экономической силой в мире".
Dans un récent sondage Pew, 44% des sondés ont cité la Chine comme "première puissance économique du monde ".
После недавнего успеха в области борьбы с полиомиелитом Пакистан разработал план для будущих медико-санитарных мер.
Grâce à ces récents progrès dans la lutte contre la polio, le Pakistan s'est désormais doté d'un modèle d'action pour les futures interventions de santé publique.
Этим объясняются низкие показатели по торгам сырьевыми товарами и акциями развивающихся стран еще до недавнего потрясения.
Ceci explique la sous-performance des matières premières et des actions des marchés émergents avant même ces récents troubles.
Многие европейские страны с развивающейся экономикой столкнулись с аналогичным "предсмертным" состоянием во время недавнего глобального кризиса.
De nombreux pays de l'Europe émergente ont connu des expériences de mort imminente similaires lors de la récente crise financière.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité