Exemples d'utilisation de "недостаток" en russe avec la traduction "manque"

<>
Среди них - недостаток покупательской способности. Et l'un d'entre elles est le manque de pouvoir d'achat.
Коррупция, взятки и недостаток прозрачности. La corruption, les pots de vin, le manque de transparence.
Недостаток сна стал сказываться на мне. Le manque de sommeil a commencé à m'affecter.
Недостаток денег - это корень всех зол. Le manque d'argent est la racine de tous les péchés.
Проблема сегодняшних культурных гетто - это не недостаток знания. "Le problème avec les ghettos culturels d'aujourd'hui n'est pas le manque de connaissances.
Основной проблемой демократического разума является недостаток исторической сознательности. Le principal problème de la mentalité démocratique réside dans son manque de conscience historique.
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы. Un manque de confiance se reflète dans des valeurs d'actifs faibles et volatiles.
основная проблема в этом вопросе - это утрата человеческого достоинства, его недостаток. Le coeur de ceci est la perte de dignité, le manque de dignité.
Недостаток питательных элементов и чистой воды заберет еще два миллиона жизней. Quatre millions de personnes seront victimes du manque de nourriture et d'eau potable.
Ощущается недостаток продовольствия и бензина, рабочие места сокращаются, инфляция составляет более 100%. On manque de nourriture et d'essence, il y a de moins en moins de travail, le taux d'inflation a dépassé les 100%.
Недостаток образования не позволяет Рома найти работу и ограничивает их будущие возможности. Le manque d'éducation empêche les Roms de trouver un emploi et limite leurs chances.
При отметке 15 минут я начал испытывать острый недостаток кислорода в сердце. A 15 minutes, mon coeur souffrait d'un manque crucial d'O2.
ведя себя подобным образом, Греция демонстрирует недостаток доверия к своим партнёрам по НАТО. en se comportant ainsi, la Grèce démontre son manque de confiance envers ses partenaires de l'OTAN.
Недостаток политического опыта Берлускони предопределил гибель его первого правительства через шесть месяцев существования. Le manque d'expérience de Berlusconi en politique entraîna la chute de son premier gouvernement six mois après.
Учитывая недостаток вместимости хранилищ, это могло бы быстро понизить цены и обмануть спекулянтов. Étant donné le manque de capacité de stockage, cela pourrait rapidement faire descendre les cours et griller les spéculateurs.
Для представителей бизнеса первый год правительства Марио Лопеса Вальдеса демонстрирует недостаток возможностей правительства. Pour les représentants du secteur patronal, la première année de Gouvernement de Mario López Valdés démontre un manque de capacité de gestion du Gouvernement.
Более общим вопросом является относительный недостаток открытости в политических системах и экономике региона. Un problème plus général concerne le manque relatif d'ouverture dans les systèmes politiques et les économies de la région.
Ведь недостаток витамина D из-за нехватки ультрафиолетового излучения типа В - это огромная проблема. Parce que les carences en vitamine D dues au manque de rayonnement ultraviolet B, sont un problème majeur.
Для Турции напряжённость отражает недостаток прогресса в рассмотрении заявки страны о ее членстве в ЕС. Pour la Turquie, les tensions reflètent le manque d'avancée dans le processus d'adhésion à l'UE.
И действительно, отличительной особенностью иранского оппозиционного движения является недостаток эффективного руководства, несмотря на поразительное упорство протестов. Ce qui frappe en effet est que l'opposition iranienne manque d'un leadership efficace, malgré l'étonnante ténacité des manifestants.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !