Exemples d'utilisation de "неизбежного" en russe avec la traduction "inévitable"

<>
Действительно, в провале евро нет ничего неизбежного. En fait, l'échec de l'euro n'a rien d'inévitable.
Нет ничего неизбежного в распространении - или крахе - процветания. Il n'y a rien d'inévitable en matière de propagation - ou de perte - de prospérité.
Финансовый кризис 2008 года был началом очень болезненного, но неизбежного, процесс дегиринга. La crise financière de 2008 était le début d'un processus de déflation inévitable mais oh combien pénible.
Если так, то оттягивание неизбежного лишь сделает конечный результат хуже - гораздо хуже. Dans ce cas, retarder l'inévitable rendrait la disparition de l'euro encore plus destructrice.
При уменьшении в ближайшие годы демографических и ресурсных преимуществ на первый план выйдут последствия нерационального использования капитала, неизбежного при модели экономики с государственным управлением. Dans la mesure où les prochaines années seront caractérisées par une diminution des avantages en termes de démographie et de ressources, les conséquences de la mauvaise allocation du capital, inévitable au sein d'un modèle économique régi par l'État, sont vouées à éclater au grand jour.
Это технология, которая была неизбежна. Cette technologie était inévitable.
Отчасти такая негативная оценка неизбежна: Ces critiques sont dans une certaine mesure inévitables :
Неизбежная жесткая посадка мировой экономики L'inévitable atterrissage en force de l'économie mondiale
Теперь вы готовитесь к неизбежному. Maintenant, vous vous préparer à l'inévitable.
Учитывая всё это, ошибки неизбежны. Par conséquent, les erreurs sont inévitables.
они фундаментальны, непоколебимы и неизбежны. elles sont fondamentales, inévitables et immuables.
Долговой кризис не является неизбежным. Une crise de la dette n'est pas inévitable.
Некоторое сокращение промышленности является неизбежным. Un certain recul de l'industrie était inévitable.
Отрешение наследного принца стало неизбежным. L'abdication du prince héritier est devenue de ce fait inévitable.
Таким образом, раскол в оппозиции неизбежен. Les divisions au sein des mouvements d'opposition sont donc inévitables.
Но это неизбежно в любой стране. Mais cela est inévitable quel que soit le pays.
Министр иностранных дел сказал, что война неизбежна. Le Ministre des Affaires étrangères a dit que la guerre était inévitable.
Такое избыточное капиталовложение неизбежно приводит к краху. Ces investissements excédentaires provoquent un effondrement inévitable.
Многим война между двумя сверхдержавами казалась неизбежной. La guerre entre les deux superpuissances semblait inévitable pour beaucoup de gens.
Поэтому в будущем неизбежны недопонимание и недоразумения. De futurs malentendus et hésitations sont donc inévitables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !