Exemples d'utilisation de "неизбежном" en russe avec la traduction "inévitablement"
Traductions:
tous353
inévitable219
inévitablement98
imminent19
incontournable11
inéluctable4
autres traductions2
Однако ключом к "Переходному периоду" является не идея о необходимости всё изменять сейчас, а мысль о том, что всё и так находится в неизбежном изменении,
Mais la clé de la transition est de penser non que nous avons tout à changer, mais que les choses changent déjà inévitablement.
Однако некоторые официальные держатели фунтов начали беспокоиться по поводу слабых внешнеторговых показателей Великобритании, что наводило на мысль о завышенной стоимости британской валюты (как в нынешней ситуации с долларом) и ее неизбежном падении.
Au cours des années 1920, certains détenteurs institutionnels de livres sterling s'inquiétčrent des mauvais résultats des échanges commerciaux de la Grande-Bretagne qui suggéraient, comme aujourd'hui avec le dollar, que la devise était surévaluée et qu'elle allait inévitablement décliner.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам.
Mais la déréglementation entraîne inévitablement des perturbations.
Такое решение практически неизбежно в условиях глобализации.
La mondialisation entraînera inévitablement l'adoption de telles normes.
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание.
Une affirmation de ce type attire inévitablement l'attention.
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс.
Inévitablement, ceci implique souvent des compromis.
Правление Медведева неизбежно подвергнется оценку на основании этого процесса.
La présidence de Medvedev va inévitablement être jugée à l'aune de cette affaire.
приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму?
l'avènement de la souveraineté populaire mènera-t-il inévitablement à un sentiment anti-américain?
Так что, понимаете ли, "Хинденбург" должен был неизбежно уйти.
Alors le Hindenburg, vous savez,il allait inévitablement disparaître.
Неподотчётные правительства почти неизбежно становятся незаинтересованными в судьбе своих граждан.
Les gouvernements irresponsables sont presque toujours inévitablement indifférents au sort de leurs concitoyens.
Изменение американкой политики неизбежно приведет к разрушению Западной либеральной оси.
Le virage politique de l'Amérique érodera inévitablement l'axe que constituait le libéralisme économique de l'Occident.
Из неизбежно следующего за этим краха возникает череда новых экономик.
Du naufrage qui a inévitablement suivi, une succession de nouvelles économies ont vu le jour.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе.
S'en tenir à des notions erronées mène inévitablement à de plus grandes incompréhensions.
Но эти опухоли неизбежно прогрессируют в огромные, покрытые язвами опухоли как эта.
Mais inévitablement, ces tumeurs progressent jusqu'à devenir énormes et ulcérées comme celle-ci.
Это точно с точки зрения исключительно хронологических рамок - старые лидеры неизбежно стареют.
Il viendra en son temps pour des raisons purement chronologiques - les vieux chefs vieillissent inévitablement.
И "количественное послабление" ФРС США (QEII) сделало распад идеологии освобожденных рынков неизбежным:
Et la politique non conventionnelle de "quantitative easing" (QEII) de la Réserve Fédérale américaine a inévitablement signifié la mort de l'idéologie des marchés sans entrave :
Однако в наше время найти интересное дело неизбежно значит выполнять какую-либо работу:
Mais chercher à faire quelque chose de satisfaisant avec son temps semble inévitablement impliquer d'avoir une quelconque activité :
Они считали, что Европа неизбежно будет вынуждена скоординировать свои экономические стратегии с США.
L'Europe serait inévitablement obligée de coordonner sa politique avec l'Amérique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité