Exemples d'utilisation de "неизбежным" en russe avec la traduction "inévitable"
Traductions:
tous368
inévitable219
inévitablement98
imminent19
incontournable11
inéluctable4
autres traductions17
Некоторое сокращение промышленности является неизбежным.
Un certain recul de l'industrie était inévitable.
Отрешение наследного принца стало неизбежным.
L'abdication du prince héritier est devenue de ce fait inévitable.
Неизбежным результатом стал рост напряженности внутри ЕС.
Il en résulte d'inévitables tensions grandissantes à l'intérieur de l'UE.
Отсутствие единства сделало поражение арабов почти неизбежным.
Le manque d'unité rendit la défaite arabe presque inévitable.
Это делает провал незаметным, непостижимым и неизбежным.
Cela rend l'échec invisible, inconcevable, et inévitable.
(Однако, если будет применено химическое оружие, вмешательство станет неизбежным.)
(Si des armes chimiques sont déployées, l'intervention sera inévitable.)
В принципе, конфликт между Тайванем и Материком не является неизбежным.
En principe, bien sûr, le conflit entre Taiwan et la Chine continentale n'est pas inévitable.
Израильская стена является печальным, но, вероятно, неизбежным компонентом его безопасности.
Le mur d'Israël est une triste, mais probablement inévitable, composante de sa sécurité.
Турция фактически смирилась с неизбежным упадком репрессивного режима Баас в Сирии.
La Turquie s'est pratiquement résignée à la chute inévitable du régime répressif Baath de la Syrie.
Этот процесс является неизбежным последствием географического положения Турции и ее истории.
Cette attente est une conséquence inévitable de l'histoire et de la géographie de la Turquie.
Кажется неизбежным, что в Сирии протесты вскоре разрушат хрупкую политическую неподвижность режима.
En Syrie, il semble inévitable que le mouvement de protestation entame la fragile immobilité politique du régime.
Изменение не будет внезапным, но нынешнее развитие наук делает его просто неизбежным.
Cette transformation ne sera pas soudaine, mais les progrès scientifiques actuels la rendront inévitable.
Является ли это насилие неизбежным из-за столкновения культур, религий и этносов?
Cette violence est-elle inévitable en raison du choc des cultures, des religions et des ethnies ?
Вторым преобразованием является существенное повышение курса юаня, которое кажется неизбежным в ближайшие годы.
La seconde transformation est la réévaluation substantielle du renminbi qui semble inévitable dans les années à venir.
Учитывая все, что поставлено на карту, компромисс между примирением и ответственностью может быть неизбежным.
Étant donné les enjeux, une position mitoyenne entre la réconciliation et la responsabilité criminelle est peut-être inévitable.
Вся финансовая система была совершенно неподготовлена к борьбе с неизбежным взрывом жилищных и кредитных пузырей.
Le système financier dans sa totalité n'était pas du tout préparé à l'inévitable éclatement des bulles de l'immobilier et du crédit.
С дрогой стороны, подход на основе невмешательства сделал бы наступление еще одного кризиса практически неизбежным.
A l'opposé, le laissez-faire rendrait une nouvelle crise presque inévitable.
Есть более мирская причина, почему многие даже внутри Партии думают, что демократический переход стал неизбежным:
Il existe une raison plus banale qui explique pourquoi de nombreux individus, même au sein du Parti, pensent qu'une transition démocratique est devenue inévitable :
В результате, семьи обеднели и будут резко сокращать свои расходы, делая спад неизбежным в ближайшем будущем.
Les ménages étant plus pauvres qu'avant, ils réduiront nettement leurs dépenses et entraîneront ainsi une récession inévitable à court terme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité