Exemples d'utilisation de "некоторый" en russe

<>
Traductions: tous3068 certain2635 quelque388 aucun14 autres traductions31
Есть также некоторый набор правил. Il y a des règles à respecter.
Конечно, некоторый важный прогресс был достигнут. Bien sûr, des progrès importants ont été accomplis et des millions de vies ont été sauvées.
Потому что, как BMI продемонстрировали, конкуренция здесь может создать некоторый баланс. Car comme BMI l'a démontré, la concurrence peut arriver à un équilibre.
Если ход истории есть некоторый индикатор будущего, то мы будем ждать долго. Si l'on se fie à l'histoire, nous devrions attendre longtemps.
И затем у меня был некоторый отрезвляющий звоночек в возрасте 14 лет. Mais à 14 ans, un événement chamboula un peu mes beaux rêves.
В космическом пространстве появился созданный человеком спутник, который очевидно передает некоторый сигнал. Il y a ce satellite artificiel là-haut dans l'espace qui émet forcément une sorte de signal.
Что сказать, здесь был некоторый выбор, но не все было вопросом выбора. Il y avait des choix mais tout n'était pas matière à choisir.
Покупатели находились под влиянием распространенных ожиданий относительно роста цен и предвидели некоторый риск. Les acheteurs étaient influencés par de fortes anticipations d'augmentations des prix à venir et considéraient que les risques étaient minimes.
И это здорово, потому что римляне не думали что гений - это некоторый одаренный индивидуум. Ce qui est formidable, car les Romains ne pensaient pas qu'un génie était une personne particulièrement douée.
Существует некоторый риск, что в условиях большей гибкости повышение валютного курса может ускорить дефляцию. Il est possible que l'appréciation du taux de change précipite la déflation si davantage de souplesse est permise.
Он разломился под давлением, и распался на более мелкие части, и нанес некоторый ущерб. La pression atmosphérique l'a fracturé, il s'est fragmenté, puis les morceaux se sont séparés, et ont causé des dégâts.
Некоторый недавний рост цен на акции, товары и другие рисковые активы, несомненно, связан с ликвидностью. Il est évident que la dernière hausse du prix des actions, des marchandises et d'autres actifs risqués est due à l'injection de liquidités.
И у парня, который снял то видео, хороший глаз и есть некоторый опыт работы с видео. Et le type qui l'a filmé avait manifestement un oeil sûr et de l'expérience avec le montage vidéo.
Но у меня также был и некоторый ободряющий опыт работы с ООН в ее лучшие времена. J'ai pu toutefois vivre des évènements des plus stimulants lorsque l'Organisation des Nations Unies donne le meilleur d'elle-même.
Тем не менее, последние опросы общественного мнения, проведенные WorldPublicOpinion.org, позволяют пролить некоторый свет на этот вопрос. Cependant, des récents sondages effectués par WorldPublicOpinion.org éclairent, quoique de façon indirecte, cette question.
В конце концов, эти данные бесконечно интересны и ценны, они проливают некоторый свет на то, как работает мозг. Au bout du compte, je pense qu'elles sont infiniment intéressantes et précieuses, parce ce qu'elles donnent un aperçu du fonctionnement de notre cerveau.
снижение налогов, имевшее некоторый смысл, когдаказалось, что у Америки имеется много-триллионный профицит, больше не имеет смысла вообще. Une baisse des impôts qui apparaissait à peine acceptable au moment où l'excédent budgétaire semblait se compter en milliers de milliards de dollars est aujourd'hui d'une incongruité totale, ce que le gouvernement devrait reconnaître.
Хотя революция Чавеса сделала некоторый прогресс, что касается бедности и неравенства, она едва жизнеспособна и похожа на попечительство. La révolution Chávez a sans doute fait reculer la pauvreté et les inégalités, mais elle est tout sauf viable et elle a des relents de patronage.
Следует подчеркнуть, что Комитет по финансовой политике возглавляется председателем Банка Англии, так что здесь есть некоторый элемент стратегии обмана и прикрытия. Le FPC, il faut le souligner, est présidé par le gouverneur de la Banque d'Angleterre, donc il y a une part de poudre aux yeux dans cette manoeuvre.
Основываясь на предыдущем опыте, тем не менее, некоторый скептицизм выглядит оправданным в отношении заявления о том, что совершение правосудия препятствует установлению мира. Au vu des antécédents, on ne peut qu'être sceptique à l'argument selon lequel la justice fait obstacle à la paix.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !