Exemples d'utilisation de "необычные" en russe

<>
Вы живёте в удалённом поселении и у вас есть необычные хобби, специфические интересы или сексуальные предпочтения? Vivez-vous dans un village isolé et avez vous des passe-temps inhabituels, des centres d'intérêts particuliers ou des préférences sexuelles ?
В конце концов, большинство героев являются обычными людьми, которые совершают необычные моральные действия. Après tout, la plupart des héros sont des gens ordinaires qui entreprennent des actions morales extraordinaires.
А 20 лет назад мы сняли фильм под названием "Вечные враги", где нам удалось запечатлеть эти необычные, сложные отношение между двумя видами - львами и гиенами. Il y a 20 ans, nous avons fait un film intitulé "Ennemis Éternels" où nous avions réussi à capturer ce comportement inhabituel et troublant entre deux espèces - les lions et les hyènes.
В прошлом мае у меня были необычные 24 часа - я различила два видения мира, живущие бок о бок - одно основано на жестокости, а другое - на трансцендентности. En mai dernier, j'ai vécu cette extraordinaire journée pendant laquelle j'ai vu deux visions du monde qui cohabitaient - l'une basée sur la violence et l'autre sur la transcendance.
Эпидемиологи выдвинули предположение о том, что исследования того, как распространяются инфекционные заболевания, могут пролить свет на необычные схемы распространения финансовых инфекций, свидетелями которых мы являемся последние пять лет. Des épidémiologistes ont suggéré que l'étude du mode de propagation des maladies infectieuses pouvait éclairer les types inhabituels de contagion financière auxquels nous avons assisté au cours des cinq dernières années.
Но тогда я познал самые необычные знания и навыки, которыми обладают очень бедные люди, которым никогда не обучают в рамках общего образования, которые никогда не признавались, не пользовались уважением и не имели широкого распространения. Mais après, j'ai été exposé aux connaissances et compétences les plus extraordinaires que les pauvres possèdent, qui ne sont jamais intégrées dans la structure éducative traditionnelle - qui ne sont jamais identifiées, respectées, appliquées à grande échelle.
А именно, разработчики стратегии должны быть открыты и готовы понимать необычные проблемы, с которыми столкнулась американская экономика, соответственно реагировать и обладать достаточно мощными инструментами для претворения стратегии в жизнь. En particulier, les décideurs doivent chercher à comprendre les défis inhabituels de l'économie américaine, y réagir en conséquence et posséder des instruments politiques suffisamment puissants.
И случается нечто очень необычное. Et quelque chose de très inhabituel se produit.
И этот путь довольно необычен. C'était assez extraordinaire à l'époque.
Я завершу довольно необычным видео. Je vais maintenant terminer avec une vidéo insolite.
Я избрал весьма необычную жизнь. J'ai choisi une vie très inhabituelle.
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны. Les héros sont des gens ordinaires dont les actions sociales sont extraordinaires.
Это был очень необычный вызов. C'était un appel très inhabituel.
Мы и правда живём в необычное время. Nous vivons réellement dans une période extraordinaire.
Это необычная для аэропорта инсталляция сидений. Il s'agit d'une installation inhabituelle pour des sièges d'aéroport.
В этом отношении интернетовский пузырь был необычным. A cet égard, la bulle Internet est assez extraordinaire.
Коралл - очень красивое и необычное животное; Le corail est un animal à la fois très beau et très inhabituel.
Это довольно необычно, но - увы - уж очень предсказуемо. C'est assez extraordinaire, mais c'était tellement prévisible !
Я имею в виду необычную перспективу. Je veux dire, on parle de perspective inhabituelle.
Возможно, самый необычный дизайн ожидает купальщиков в Лангенфельде. Peut-être la conception de piscine la plus extraordinaire attend les nageurs dans Längenfeld:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !