Beispiele für die Verwendung von "новое поколение" im Russischen

<>
Это как раз новое поколение. Donc voici la nouvelle génération.
Нам понадобится новое поколение гражданских лидеров, готовых взять на себя ответственность помочь обществу расти, меняться и учиться, как можно быстрее. Nous allons avoir besoin d'une nouvelle génération de dirigeants citoyens prêts à nous engager à la croissance et l'évolution et l'apprentissage aussi rapidement que possible.
И это, пожалуй, важнейшая задача национальной безопасности и оздоровления экономики - убедиться что мы создаем новое поколение ученых, инженеров, математиков и технологов. C'est une part essentielle de la sécurité nationale et de la vigueur économique, pour garantir la création de la prochaine génération de scientifiques, d'ingénieurs, de mathématiciens et de techniciens.
Мы думаем, что это новое поколение антибиотиков, и это позволит нам преодолеть, по крайней мере в начале, эту большую проблему стойкости. Nous pensons qu'il s'agit de la prochaine génération d'antibiotiques et qu'il devrait nous permettre de contourner, au moins au début, ce gros problème de résistance.
Думаю, что у участников конференции TED наибольший интерес вызовет новое поколение реакторов, очень маленьких, от примерно 10 до 125 мегаватт. Je pense que ce qui intéressera le plus le public de TED sera la nouvelle génération de réacteurs qui sont très petits, produisent environ de 10 à 125 mégawatts.
Элементы потом снова сжались в новое поколение звезд и планет. Puis elles se sont effondrées en une nouvelle génération d'étoiles et de planètes.
Мне нравится мысль о том, что что-то происходило там, что новое поколение создателей произрастало вот из этого вместе с "Психо". Donc, j'aime à penser que quelque chose se passait avec l'émergence de cette nouvelle génération de créateurs et avec la sortie de "Psychose".
20 лет назад появилось новое поколение антипсихотических препаратов, и они обещали, что будет меньше побочных эффектов. Il y a 20 ans, une nouvelle génération de neuroleptiques a été introduite avec la promesse qu'ils auraient moins d'effets secondaires.
Так что мы способны привлечь новое поколение совершенно иным образом, нежели раньше. Nous pouvons donc attirer la génération future d'une manière totalement nouvelle.
Однако к концу ХХ века пришло новое поколение критиков и реформаторов, которое именно так увидело благотворительность. Mais à la fin du XXe siècle, une nouvelle génération de critiques et réformateurs en était venue à considérer la philanthropie exactement de cette manière.
Но ещё важнее в этом приложении то, что оно представляет новое поколение решения проблемы управления - не как проблемы закостеневшего учреждения, а как проблемы совместного действия. Mais ce qui est plus important avec cette appli c'est qu'elle représente la manière dont une nouvelle génération aborde le problème de la gouvernance, non pas comme le problème d'une institution sclérosée, mais comme un problème d'action collective.
Теперь у меня есть новое поколение программ, которые были получены объединением программ, которую делают свою работу чуточку лучше. Donc j'ai maintenant une nouvelle génération de programmes qui sont produites par des combinaisons des programmes qui ont fait un travail un peu meilleur.
Это новое поколение, новая семья, она обладает способностью запасаться ветром. Voici une nouvelle génération, une nouvelle famille, capable de stocker le vent.
Новое поколение хорошо образованных, имеющих связи, вдохновленных универсальными ценностями и глобальным видением создало нашу новую реальность. Une nouvelle génération, bien instruite, connectée, inspirée par des valeurs universelles et par une compréhension mondiale, a créé une nouvelle réalité pour nous.
Согласно последним данным, новое поколение студентов, придерживающееся правоцентристских взглядов, подвергается такой же травле. Et bien, des études récentes ont révélé qu'une nouvelle génération d'étudiants de centre-droite subisse le même type de persécution.
Однако новое поколение бахрейнских шиитов более воинственно, и их взгляды все больше перекликаются с взглядами шиитов Саудовской Аравии. Mais la nouvelle génération Bahreïni chiites se montre plus militante et ses positions sont de plus en plus reprises par ses homologues chiites d'Arabie saoudite.
Чтобы компенсировать это, группы якудза погрузились в финансовые махинации, фондовые манипуляции и киберпреступность, порождая новое поколение гангстеров-ботаников, больше заинтересованных в бизнесе, чем в шантаже. Pour compenser, les groupes yakuza se sont lancés dans la fraude financière, les manipulations boursières et le cybercrime, donnant naissance à une nouvelle génération de gangsters-pirates informatiques, plus intéressée par les affaires que par les chantages.
Победа Ро над Ли Хве Чханом стала знаковым событием, указывающим на смену поколений в корейской политике, причем новое поколение твердо намерено добиться свободы в отношениях Кореи и США. La victoire de Roh sur Lee Hoi Chang démontre un changement de génération dans la politique coréenne, avec une jeunesse déterminée à gagner une liberté de mouvement dans ses relations avec les Etats-Unis.
Новое поколение лидеров имеет возможность для превращения отношений в проект общей судьбы, как это произошло с трансатлантическими отношениями в послевоенный период. Cette génération de leaders a la chance de pouvoir former des relations visant à une destinée commune, à l'instar des relations transatlantiques d'après-guerre."
Иммигранты воспитали новое поколение врачей, юристов и инженеров. Les immigrés allaient élever une nouvelle génération de médecins, avocats et ingénieurs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.