Exemples d'utilisation de "нуждам" en russe
Переделай школу, сделай так, чтобы она служила нуждам общества.
Re-faire l'école, la rendre utile aux besoins de la communauté.
И другие проекты были связаны с трансформацией, чтобы соответствовать человеческим нуждам.
D'autres projets où il s'agissait vraiment de transformation, de répondre à un besoin humain.
Нет ни одного рассказа, который бы подходил нуждам каждого и везде.
Aucun récit unique ne répond aux besoins de tous et partout.
Они знают, что президент Ахмадинеджад безрассуден, безответственен и невнимателен к их повседневным нуждам".
Ils sont bien conscients du fait que le président Ahmadinejad est imprudent, irresponsable et oublieux de leurs besoins quotidiens ".
Децентрализованная система будет лучшим образом отвечать местным нуждам и позволит избежать излишней бюрократизации государственного сектора.
Un système décentralisé sera mieux adapté aux besoins locaux et permettra d'éviter l'immobilisation bureaucratique du secteur public.
Для снятия напряжения с вопроса об иммиграции, США необходимо обратиться к экономическим нуждам стран Латинской Америки.
Si le débat sur l'immigration est amené à s'apaiser, les Etats-Unis devront se pencher sur les besoins des économies de l'Amérique latine.
При том, что согласие кажется невозможным, формулирование согласованной и последовательной политики, отвечающей нуждам государства, представляется недостижимым.
L'impossibilité de réunir un consensus empêche de mener une politique cohérente qui réponde aux besoins du pays.
город продолжает расти и приспосабливаться к нуждам того момента, который он переживает, или мы переживаем вместе с ним.
c'est une ville qui continue à grandir et à s'adapter aux besoins de l'époque précise où elle se trouve, ou où nous la trouvons.
Вместо этого они недоумевают в связи с отсутствием (или несостоятельностью) социальной политики, которая обращалась бы к их нуждам.
Ils sont plutôt frustrés par l'absence (ou l'échec) de politiques sociales visant à répondre à leurs besoins.
Создание окружающей обстановки, отвечающей психологическим и физиологическим нуждам животных, было бы гораздо предпочтительнее сегодняшнего минимализма, также известного как "стандартизация".
L'adoption d'un environnement adapté aux besoins physiologiques et psychologiques des animaux serait de loin préférable aux conditions minimales, connues sous le terme de "standardisation ", en vigueur aujourd'hui.
Экспериментальная работа в сельских районах Индии показывает, что подход оказания первой психологической помощи может быть успешно адаптирован к нуждам общин с ограниченными ресурсами.
Une initiative expérimentale conduite au sein de communautés rurales indiennes a démontré qu'une telle démarche de premiers soins face aux problèmes mentaux pouvait être adaptée avec succès aux besoins de communautés aux ressources limitées.
Подумайте о всем том, что вы можете получить в банке, и представьте себе тот же спектр услуг, но адаптированный к нуждам человека, живущего на пару долларов в день.
Pensez à tout ce que vous propose votre banque et imaginez ces produits et services adaptés aux besoins de quelqu'un qui vit avec quelques dollars par jour.
культурные факторы, возможно, сдерживали экономический рост, и в то же самое время низкоэффективная экономика (как следствие плохой экономической политики и сверхзависимости от нефти), возможно, замедляла процесс адаптации культурных традиций к нуждам современной экономики.
les facteurs culturels ont peut-être empêché la croissance économique, alors que les performances économiques faibles (disons, les mauvaises politiques économiques et une dépendance trop importante vis-à-vis du pétrole) ont pu ralentir l'ajustement des pratiques culturelles aux besoins d'une économie moderne.
Теперь в качестве завершающей мысли, я уверена мы находимся на таком этапе, когда мы просыпаемся после невероятного похмелья пустоты и мусора, и соврешаем скачок к созданию более жизнеспособной системы, построенной чтобы служить нашим природным нуждам социальной и личной идентичности.
Et je voudrais maintenant conclure en disant que je crois que l'on traverse vraiment une période où l'on se réveille de cette monumentale gueule-de-bois faite de vide et de gâchis, et on se lance dans la création d'un système plus durable construit pour répondre à nos besoins innés d'identité individuelle et communautaire.
Его внутренняя структура мало известна тем, кто не принадлежит к нему, но, по некоторым сообщениям, в нем есть военное крыло, в основном руководимое из Дамаска и преданное своим сирийским и иранским спонсорам, и политическое крыло, более чуткое к нуждам избравшего его палестинского населения.
Sa structure interne est mal connue, mais selon certains rapports, elle comprendrait une aile militaire, essentiellement dirigée par Damas et redevable à ses commanditaires syriens et iraniens, et une aile politique, plus réceptive aux besoins de la population palestinienne qui l'a portée au pouvoir.
А здесь в Соединенных Штатах, царили бы экономическая депрессия и нужда.
Et qu'ici aux États-Unis, nous avions connu le marasme économique, la privation.
Они были приспособлены под нужды индустриальной революции.
Ces systèmes sont tous apparus pour satisfaire les besoins d'industrialisation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité