Exemples d'utilisation de "нужде" en russe
Потому что в итоге мы говорим о нужде быть более надеющимися, решительными, посвящёнными базовым сложностям жизни в сложном мире.
Parce que finalement, nous parlons d'un besoin d'être plus optimiste, plus engagé, plus dévoué aux problèmes fondamentaux de la vie dans un monde complexe.
Оказалось, что решающим фактором для того, чтобы остановиться и помочь незнакомцу в нужде, было то, насколько они опаздывали - или думали, что опаздывают, либо были слишком увлечены тем, о чём они собирались говорить.
Au bout du compte, ce qui a décidé qu'ils s'arrêtent ou non pour aider un étranger qui avait besoin d'aide, c'était dans quelle mesure ils se sentaient pressés - s'ils se sentaient en retard - ou s'ils étaient plongés dans leurs réflexions sur ce qu'ils allaient raconter.
Молчание не оставляет шансов изменить культуру, которая считает практичным тратить все ваши деньги на себя и вашу семью, а не помогать тем, кто находится в большой нужде - даже несмотря на то, что в долговременной перспективе помощь другим, вероятно, принесет больше удовлетворения.
Le don silencieux ne changera pas une culture qui estime raisonnable de dépenser tout son argent pour soi et sa famille, plutôt que d'aider ceux qui sont dans le besoin - alors même qu'aider les autres est sans doute plus épanouissant à long terme.
А здесь в Соединенных Штатах, царили бы экономическая депрессия и нужда.
Et qu'ici aux États-Unis, nous avions connu le marasme économique, la privation.
Они были приспособлены под нужды индустриальной революции.
Ces systèmes sont tous apparus pour satisfaire les besoins d'industrialisation.
Исламские правители не смогли удовлетворить нужды своих народов.
La plupart des dirigeants musulmans n'ont pas réussi à répondre aux besoins de de leur peuple.
Мы покупаем вещи, в которых не чувствовали нужды.
Nous achetons des choses dont nous ne savions pas avoir besoin.
Переделай школу, сделай так, чтобы она служила нуждам общества.
Re-faire l'école, la rendre utile aux besoins de la communauté.
Я собирался спросить, какую вы выбрали, но нужда отпала сама.
J'allais vous demander laquelle vous prendriez, mais pas besoin.
Нет нужды приводить здесь статистические данные о раке предстательной железы.
Je n'ai pas besoin de vous donner plein de statistiques sur le cancer de la prostate.
Для меня это отличная возможность понять, каковы наши подлинные нужды.
C'esti un outil fabuleux qui me permet de comprendre ce que peuvent être nos vrais besoins.
Они бедны по абсолютным стандартам, основывающимся на большинстве основных человеческих нужд.
Ils sont pauvres dans l'absolu, au regard des besoins humains les plus fondamentaux.
И другие проекты были связаны с трансформацией, чтобы соответствовать человеческим нуждам.
D'autres projets où il s'agissait vraiment de transformation, de répondre à un besoin humain.
Нет ни одного рассказа, который бы подходил нуждам каждого и везде.
Aucun récit unique ne répond aux besoins de tous et partout.
Такого количества энергии достаточно для удовлетворения повседневных электрических нужд 200 американских семей.
C'est assez d'énergie pour répondre aux besoins quotidiens électriques de 200 ménages américains.
Мексике и США нет нужды быть злейшими врагами или самыми лучшими друзьями;
Les États-Unis et le Mexique n'ont pas besoin de se comporter en ennemis mortels ou en meilleurs amis :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité