Exemples d'utilisation de "обладающего" en russe avec la traduction "posséder"
Прекращение насилия в стране потребует правительства, обладающего как легитимностью, так и способностью сдерживать восстание Талибана.
Mettre un terme à la violence du pays exige un gouvernement possédant la légitimité et la capacité de traiter à la racine les sources de l'insurrection des talibans.
На ранних этапах этой рисковой преемственности Китай повел себя так, как и прогнозировалось, пытаясь поддержать режим для обеспечения стабильности своего соседа, обладающего ядерным оружием.
Dans les premières étapes de cette succession précaire, la Chine s'est comportée comme attendu, tentant de soutenir le régime de manière à sécuriser la stabilité chez son voisin possédant l'arme nucléaire.
Она не обладает политической клиентурой.
Elle ne possède aucune circonscription électorale politique naturelle.
Он обладает обаянием и, по мнению многих, харизмой.
Il possède un certain charme, et selon certains un certain charisme.
что пустое пространство само по себе обладает энергией.
C'est l'idée que le vide possède une énergie propre.
Другими словами, авто-маньяки потеряли пристрастие к обладанию.
En d'autres termes, les accros à la voiture ont perdu leur envie de posséder.
Сегодня Пакистан обладает бoльшим числом ядерных боеголовок, нежели Индия.
Aujourd'hui, le Pakistan possède plus de têtes nucléaires que l'Inde.
Которая из стран обладает необходимым для экономического развития импульсом?
Quel pays possède la [meilleure] dynamique de croissance ?
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста.
Le fait de posséder des ressources peut ou non y contribuer, selon le contexte.
В обладании пятью машинами вместо одной нет позитивного качества.
Il n'y a rien de moral à posséder cinq voitures au lieu d'une seule.
Я вижу лишь двух возможных кандидатов, обладающих данными качествами:
Je ne vois que deux candidates possédant ces qualités :
Знания, которыми обладают эти люди об окружающей их природе - удивительны.
Le savoir que ces gens possèdent sur l'environnement naturel est incroyable.
Таксин обладает уникальным опытом, который может сослужить очень хорошую службу Таиланду.
Thaksin possède toutes les qualifications nécessaires pour être utile à la Thaïlande.
Безусловно, сама Япония уже обладает и ядерными технологиями, и твердотопливными ракетами.
Bien entendu, il possède lui-même à la fois la technologie nucléaire et des missiles à combustible solide.
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты.
Les monarques traditionnels possèdent encore le pouvoir de décision et de décret en matière de nomination.
Homo sapiens обладает абстрактным мышлением, и в состоянии создать подобающий эмоциональный фон.
L'Homo sapiens possède la pensée abstraite, il est capable de créer un fond émotionnel convenable.
Советский Союз обладал огромной мягкой силой в годы после Второй Мировой Войны.
L'Union soviétique en possédait une bonne dose dans les années suivant la deuxième Guerre Mondiale.
Обладая самым большим потенциалом для подключения, Америка имеет преимущество в "сетевом веке".
L'Amérique possédant le plus grand potentiel de connectivité, elle bénéficie d'un réel avantage dans un "siècle interconnecté."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité