Exemples d'utilisation de "обратил" en russe

<>
Он обратил внимание на демографию. Il a etudié les statistiques démographiques.
Я не обратил на него внимания. Je ne lui ai pas prêté attention.
Он не обратил на меня внимания. Il m'a ignoré.
Я не обратил на неё внимания. Je ne lui ai pas prêté attention.
Он не обратил внимания на мой совет. Il ignora mon conseil.
Никто не обратил внимания на его предупреждение. Personne ne prêta attention à son avertissement.
На её предупреждение никто не обратил внимания. Personne ne prêta attention à son avertissement.
Никто толком не обратил на нее внимания. Ça n'avait pas intéressé grand-monde à l'époque.
И почему мир не обратил на это внимания? Et pourquoi le monde n'a t-il rien remarqué ?
Кажется, никто не обратил внимания на её слова. Il semble que personne n'ait prêté attention à ses paroles.
И обратил внимание на экран под говорящими головами. Et j'ai regardé en bas les dépêches sur ma chaîne favorite.
Кажется, никто не обратил внимания на его слова. Il semble que personne n'ait prêté attention à ses paroles.
Я дал ему совет, на который он не обратил внимания. Je lui ai donné un conseil auquel il n'a pas prêté attention.
Но сообщение Обамы потеряло связь с реальностью, когда он обратил внимание на дефицит бюджета. Mais le message d'Obama a perdu pied avec la réalité lorsqu'il a fait référence au déficit budgétaire.
Только этот факт стоит того, чтобы на результаты выборов 16 мая обратил внимание весь мир. Cela suffit à justifier que l'attention du monde se braque sur le résultat de ces élections le 16 mai.
Весь мир обратил на него внимание, и Лина поместили на обложку "SportsIllustrated" в двух выпусках подряд. Le monde entier en a bien pris note, depuis que Lin fait la couverture de Sports Illustrated pour la deuxième fois consécutive.
Потому что я обратил внимание на едва заметную симметрию в спектральном графике одной из звезд, образующих планетарную систему. Parce que j'ai remarqué une très légère symétrie dans le spectre d'une étoile avec une exoplanète.
В этом-то и состояла проблема, И Питер Додсон обратил на это внимание, рассматривая уткоклювых динозавров, которых называют гипакрозаврами. Donc c'était un problème, et Peter Dodson l'a fait remarquer en utilisant certains dinosaures à bec de canard alors appelés Hypacrosaurus.
Работая в больнице, я обратил внимание на то, что практически все полимеры, используемые в медицине, были получены из бытовых объектов. Travaillant dans un hôpital, je constatais que tous les polymères utilisés en médecine étaient dérivés d'objets de la vie courante.
Регулятор также обратил внимание на другие крупнейшие банки и летом возбудил дело против JPMorgan Chase, Royal Bank of Scotland и Goldman Sachs. Le régulateur a aussi pris d'autres grandes banques à partie et en été il a assigné devant la Cour JP Morgan Chase, la Royal Bank of Scotland et Goldman Sachs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !