Exemples d'utilisation de "обучении персонала" en russe

<>
Когда дело доходит до производительности, управленцы либо тратят средства на обучение персонала, более эффективные производственные процессы и т.п., либо они предпринимают шаги, которые ведут к повышению производительности в краткосрочном периоде, но, в конечном счете, ее ухудшают. En matière de productivité, soit les responsables investissent dans la formation du personnel, dans des processus de fabrication plus rentables, etc., soit ils prennent des mesures pour semble-t-il donner un coup de fouet à la productivité à court terme mais qui la fragilise à long terme.
Он сказал, что были "серьезные проблемы" при наборе, отборе, инструктировании, обучении персонала и контроле за ним. Il a indiqué qu'il y avait des "problèmes graves" dans le recrutement, le contrôle, l'initiation, la formation et la supervision du personnel.
На каждые 100 девочек с трудностями в обучении имеется 276 мальчиков. Pour chaque centaine de filles avec des troubles d'apprentissage, il y a 276 garçons.
Мы намереваемся направить силу интеллекта и воображения, страсть и смелость своих студентов, преподавателей и персонала на развитие стратегий действия в ответ на критические вызовы, стоящие перед нами сегодня. Nous souhaitons appliquer le potentiel intellectuel et imaginatif ainsi que la passion et l'audace de nos étudiants de nos enseignants-chercheurs et de tout notre personnel au développement de stratégies d'action pour s'attaquer aux défis critiques de notre temps.
Как вы думаете, что плохого в обучении детей, что курица выглядит как курица? Vous savez, pourquoi ne peut-on peut pas enseigner aux enfants que le poulet ressemble à du poulet ?
90% нашего технического персонала - родители и родственники учеников. Plus de 90 pour cent de notre personnel non-enseignant sont des parents ou des membres de la famille étendue.
И у нас появится возможность производить вмешательство в мозг детей, которые испытывают трудности в обучении. Et nous allons être capables d'inventer des interventions sur des cerveaux pour des enfants qui ont des difficultés d'apprentissage.
И глядя на это как на систему работы персонала Et en voyant cela comme un système personnel, nous pouvons le faire bien mieux.
Она очень важна в обучении и выстраивании мозга. Il est extrêmement important pour apprendre et pour façonner le cerveau.
Так что, принимая всё это во внимание, оказывается, что производительность нашего персонала гораздо выше, чем где бы то ни было. Donc, si on met tout ça ensemble, ce qui est réellement arrivé c'est que la productivité de notre équipe était de manière significative plus haute que n'importe qui d'autre.
И если мы сменим установки, то станем не только счастливее, но и успешнее в обучении и бизнесе. Et si on peut changer l'objectif, on peut non seulement changer notre bonheur, mais changer en même temps l'avenir scolaire et professionnel de chacun.
Естественно, это подразумевает переобучение всего медицинского персонала. Cela nécessite, à coup sûr, de former à nouveau tous les personnels.
Она задействована в обучении и памяти. Il est impliqué dans l'apprentissage et la mémoire.
Среди высокодоходной части персонала, среди людей, которые доходят до руководящих должностей, Fortune 500, гендиректора, или их аналоги в других отраслях - я убеждена, что проблема в том, что женщины покидают работу. Dans la partie de nos effectifs qui ont de gros salaires, parmi les gens qui finissent au sommet - des postes de direction qu'on voit dans Fortune 500, ou l'équivalent dans d'autres industries - le problème, j'en suis convaincue, est que les femmes abandonnent.
Ключ к решению проблемы, однако, в обучении и в раннем доступе к делам. La clé que nous voyons, cependant, est la formation et ensuite un accès précoce.
Ведомство регистрации товарных знаков CTMO в Пекине подтверждает, что в 2010 году из-за нехватки персонала и оборудования помещений там имели место затруднения. L'office des marques CTMO à Pékin admet cependant avoir connu quelques difficultés en 2010 à cause d'un manque de personnel et d'espace.
Но мы поняли, что дело не только в обучении адвокатов, но связь между ними важна для перемен. Mais nous nous sommes rendus compte que ce n'est pas seulement la formation des avocats, mais la connexion des avocats qui fait la différence.
Руководство содержит информацию для школ о том, как повысить осведомленность преподавателей и обслуживающего персонала о пищевой аллергии у детей и как оказать помощь в случае возникновения аллергической реакции. Le guide contient des informations destinées aux écoles sur la façon de sensibiliser le corps professoral et le personnel aux allergies alimentaires chez l'enfant, et sur la façon de les traiter en cas de réaction allergique.
Мы надеемся, что TED сможет основательно и существенно содействовать созданию новой эры в обучении музыке, в которой социальные, коллективные, духовные цели и стремление к защите своих интересов ребёнка и подростка станут маяком и целью широкомасштабной социальной миссии. Nous espérons que TED pourra contribuer fondamentalement et pleinement à la construction de cette nouvelle ère de l'enseignement musical, dans laquelle les buts sociaux, communs, spirituels et vindicatifs de l'enfant et de l'adolescent deviennent un phare et un but pour une vaste mission sociale.
Затем он пообещал, что его избрание на пост футбольного главы не повлечет увольнений персонала. Il a aussi ajouté que sa nomination à la tête du football n'amènerait aucun changement de personnes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !