Sentence examples of "personnels" in French

<>
Je traversais beaucoup de problèmes personnels à l'époque. Я переживал много личных проблем в то время.
Cela nécessite, à coup sûr, de former à nouveau tous les personnels. Естественно, это подразумевает переобучение всего медицинского персонала.
Mais ce qu'ils voient est l'étroitesse d'esprit et la poursuite d'intérêts personnels. Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов.
Et donc ils embauchent des entraîneurs personnels, ils avalent du Viagra comme si c'était des pastilles de menthe. И вот они нанимают персональных тренеров, они глотают Циалис как мятные леденцы.
Au-delà de ces facteurs personnels, il fait tenir compte du contexte régional. Помимо этих личностных факторов, существует региональный контекст.
Les contacts personnels entre Indiens et Américains se sont beaucoup intensifiés. Значительно увеличилось количество личных контактов между индийцами и американцами.
Mais il s'agit là d'une approche qui transforme médecins et personnels de santé en garde-frontières. Однако этот подход заставляет врачей и персонал национального здравоохранения выступать в роли телохранителей.
Les solutions doivent donc s'ancrer dans une solidarité internationale qui met de côté les intérêts personnels. Таким образом, любой эффективный ответ должен основываться на чувстве глобальной солидарности и хорошо информированном собственном интересе.
Quatre ans plus tard, il y avait 400 000 ordinateurs personnels environ en Union soviétique contre 40 millions aux États-Unis. Четыре года спустя в СССР насчитывалось 400 000 персональных компьютеров, а в США - 40 миллионов.
Valentino expose ses souvenirs personnels comme les trophées de son ascension sociale: Валентино показывает эти личные воспоминания как трофеи своего социального подъема:
Pour le bien de la communauté (il ne s'agit bien entendu jamais de leurs petits intérêts personnels), ils ont affirmé qu'un renflouement était nécessaire. Для большей всеобщей пользы (конечно же, это никогда не в их собственных эгоистичных интересах), они утверждали, что необходимо принять срочные меры для выхода из кризиса.
Depuis mon enfance quand j'ai vu "La guerre des étoiles" pour la première fois, je suis fascinée par l'idée des robots personnels. Даже когда я была маленькой и впервые смотрела "Звёздные войны", меня привлекала мысль о персональных роботах.
J'estime à environ 60 millions la valeur de mes biens personnels. Личное имущество оценивается приблизительно в 60 миллионов.
Google, bien sûr, est très célèbre pour laisser 20 pour cent de temps libre à ses ingénieurs en logiciels afin qu'ils développent des projets personnels. Хорошо известно, что компания Google предоставляет разработчикам ПО 20% времени на работу над собственными проектами.
Et parfois, comme aujourd'hui, les intérêts personnels et les considérations délibérées et tacticiennes d'individus aux visées électorales pèsent lourd sur la balance. А в иные времена, в такие как нынешнее время, многое висит на волоске и зависит от взвешенных, персональных и краткосрочных тактических соображений людей, которые выставляют свою кандидатуру на выборах.
Et j'ai aussi été élevé avec des exemples personnels de leadership. И я также был воспитан, на личных примерах лидерства.
Il est indispensable de minimiser les répercussions à l'échelle mondiale du comportement de politiciens locaux poursuivant des objectifs non énergétiques, ou tout simplement leurs intérêts personnels. Важно разбавить глобальное воздействие со стороны местных политических деятелей, преследующих неэнергетические намерения, или просто свои собственные ограниченные интересы.
M. Bush a voyagé dans tout le pays pour promouvoir un programme visant à instaurer des comptes de retraite personnels investissant en actions et en bonds. Буш ездил по стране и продвигал план по введению персональных пенсионных счетов, через которые бы деньги инвестировались в акции и облигации.
Je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles sont des pronoms personnels. Я, ты, он, она, оно, мы, вы, они - это личные местоимения.
En plus de ça, je suis devenu très intéressée étant donné que je faisais face à des dilemmes et questions personnels, je me suis immergée dans l'étude de la Révolution Islamique - comment, en effet, cela a radicalement transformé la vie des femmes Iraniennes. Более того, мне стало очень интересно поскольку я сама сталкивалась со своими собственными дилемами и вопросами, я погрузилась в изучение исламской революции, в то, как она в действительности до неузнаваемости изменила жизни иранских женщин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.