Exemples d'utilisation de "обучено" en russe
Около четверти миллиона было обучено планированию семьи с новым алфавитом - А, Р - рождение, П - презерватив, С - спираль, В - вазэктомия.
Plus de 250 000 ont été formés sur le planning familial avec un nouvel alphabet - A, B pour naissance, C pour préservatif, I pour DIU, V pour vasectomie.
Почему мы не обучаем наших детей состраданию?
Pourquoi ne formons nous pas nos enfants à la compassion ?
Их семьи имеют меньше детей, и обучают их более интенсивно, облегчая тем самым дальнейший технологический процесс.
Leurs familles ont moins d'enfants qui sont mieux instruits, ce qui en retour stimule le progrès technologique.
Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики:
Ils doivent être formés aux techniques de base du journalisme :
Намного более рационально потратить немного больше средств на несколько лет обучения сейчас, чем десятилетиями сталкиваться с социальными затратами из-за необразованности взрослых рабочих!
Il vaut bien mieux dépenser un peu plus d'argent aujourd'hui pour quelques années de scolarisation, que de devoir financer des décennies de dépenses sociales pour des masses laborieuses d'adultes non instruits.
Также, каждый журналист был обучен по вопросам ВИЧ.
Et là, toutes les personnalités médiatiques devaient être formées au sujet du sida.
Потом нас обучают, как совершить атаку смертника.
Ensuite, ils nous enseignent comment faire des attentats suicides.
Коко обучили общаться с помощью языка жестов.
On a appris à Koko à communiquer par langue des signes.
Мы мечтаем собирать вместе подростков, чтобы они получили опыт общественной работы, а также опыт кросс-культурного общения, обучая детей в этих районах и помогая им создать систему связи.
Notre rêve est donc de rassembler les adolescents, pour qu'ils vivent une expérience collective d'entraide ainsi qu'une expérience interculturelle, en instruisant les enfants de ces régions et en les aidant à construire leurs moyens de communication.
И они обучали и относились к ним соответственно.
Et c'est la manière dont ils se sont mis à leur enseigner et à les traiter.
Сейчас этот институт обучает людей киноискусству и кинорежиссуре.
Le Doha Film Institute est une organisation qui apprend aux gens comment réaliser des films.
За этот период мы обучили небольшую когорту молодых цыган, которые сохраняют свою индивидуальность, но и в то же время способны нейтрализовать враждебные предубеждения тех людей, с которыми они общаются.
Au cours de cette période, une petite population de jeunes Roms a ainsi pu être instruite, conservant son identité tout en brisant les stéréotypes hostiles entretenus par ceux avec lesquels elle interagissait.
Потом нас забирают в медресе и обучают Корану.
Puis, ils nous emmènent à une école coranique et nous enseignent des choses du Coran.
Она очень важна в обучении и выстраивании мозга.
Il est extrêmement important pour apprendre et pour façonner le cerveau.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité