Exemples d'utilisation de "общем" en russe avec la traduction "commun"

<>
В общем будущем, это как раз будет тем самым общим. Notre futur commun sera, précisément, commun.
Этот союз должен основываться на общем человеческом, экономическом и энергетическом пространстве. Cette Union devrait être basée sur un espace humain, économique et énergétique commun.
Потенциальная ось Россия-Китай, основанная на общем сопротивлении гегемонии США, является началом новой биполярности. Un éventuel axe Russie-Chine, basé sur la résistance commune à l'hégémonie des États-Unis, porte en lui les semences d'une nouvelle bipolarité.
Эти плакаты были "их" общением в нашем общем пространстве, обменом посланиями над нашими головами. Les panneaux publicitaires, c'était "eux" communiquant dans notre espace commun, échangeant des messages, en l'occurrence par-dessus nos têtes.
Казалось, что интернет-технологии, в общем случае, способны, скорее, фрагментировать общественные силы, чем объединить их. Les technologies informatiques étaient censées fragmenter les forces sociétales et non les unifier en vue d'un objectif commun.
На встрече с Эво Моралесом он говорил об общем намерении обсудить этот вопрос с представителями правительства США. Lors d'une rencontre avec Evo Morales, ils ont décidé d'un agenda commun pour débattre de cette question avec les officiels américains.
Однако, руководство USTR, представляя корпоративные интересы, почти наверняка будет настаивать на наименьшем общем стандарте, поднимая, скорее, нижние значения, нежели опуская верхние. Mais le bureau de l'USTR, qui représente les intérêts des entreprises, poussera presque sûrement pour le plus petit commun dénominateur, incitant un nivellement vers le bas plutôt que vers le haut.
Но практически ни у одного серьезно мыслящего человека на земле не остается повода сомневаться в общем предке у всех живых существ. Mais déjà, quasiment aucun intellectuel sérieux ne peut continuer à douter de l'origine commune de tous les êtres vivants.
При ее использовании происходит психологическое ощущение участия с другими в общем предприятии, и, следовательно, развивается чувство доверия, как к деятельности, так и к своим собратьям-участникам. En l'utilisant, chacun fait l'expérience psychologique de participer avec d'autres à une institution commune, et de développer de ce fait un sentiment de confiance en l'effort et en nos collaborateurs.
Это была польская версия древней греческой агоры, места для собраний всех граждан, для свободной беседы о нашем общем и индивидуальном будущем, о всевозможных проблемах и их решении. C'était une version polonaise de l'ancienne agora grecque, un lieu de rencontre de tous les citoyens, un point de libre conversation sur notre avenir commun et individuel, sur toutes sortes de problèmes et leurs solutions.
Когда еврозона в состоянии поспешно договориться по рассматриваемым вопросам, это может служить инструментом во взаимном согласии по вопросам в Европейском союзе в общем и целом, а также в международном масштабе. Quand la zone euro parviendra à adopter rapidement une position commune, cela permettra de parvenir à un accord à l'intérieur de l'UE comme sur la scène internationale.
В общем счете, имеется более 70 серьезных заболеваний, охватывающих более миллиарда людей во всем мире, на первый взгляд таких различных, но фактически сводящихся к патологическому ангиогенезу как их общему знаменателю. En tout, il y a plus de 70 grandes maladies, qui touchent plus d'un milliard de personnes dans le monde, qui, de prime abord, semblent différentes les unes des autres, mais qui en fait partagent un dérèglement de l'angiogénèse comme dénominateur commun.
По мере того как IMFC может быть уменьшен в размерах (например, если страны еврозоны договорятся об общем представителе), появится возможность сделать его местом проведения встреч, во время которых страны будут говорить друг с другом, а не наговаривать друг на друга. Le nombre de membres du CMFI pourrait être réduit (si par exemple, les pays de la zone euro acceptaient d'avoir un siège commun), mais la principale difficulté consiste à en faire un forum où les pays communiquent réellement, plutôt qu'un forum pour tenir des discours creux.
Общая безопасность предполагает общие обязательства. Sécurité commune signifie engagement commun.
Вот так создаётся общая цель. Voilà comment on crée un objectif commun.
Что у этих людей общего? Qu'ont en commun tous ces gens ?
Обе песни имеют нечто общее: Les deux chansons ont quelque chose en commun :
Общая безопасность предполагает общие обязательства. Sécurité commune signifie engagement commun.
Их объединяет сложная, но общая история. Ils ont une histoire compliquée, mais commune.
Что общего между этими двумя вопросами? Qu'ont ces deux questions en commun ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !