Exemples d'utilisation de "общественной" en russe
Мы все являемся несведующими жертвами общественной слепоты.
Nous sommes tous sans le savoir les victimes d'une situation à laquelle personne ne comprend rien.
что считается допустимым поведением с общественной точки зрения.
mais la grosse différence ici est dans le comportement sociable.
Сети с общественной стоимостью вы найдете где угодно,
La valeur communautaire, sur les réseaux que nous connaissons, est partout.
Действительно ли Америка позволит и дальше ухудшаться общественной инфраструктуре?
L'Amérique laissera-t-elle son infrastructure se détériorer plus encore ?
Эти мероприятия действительно важны для инвесторов в фирмах общественной собственности.
Ces dispositifs sont en fait importants pour les investisseurs dans les sociétés à actionnariat dispersé.
Таким образом я увеличивала свой вклад и расширяла сферы своей общественной деятельнсти.
Et de cette manière j'ai renforcé ma plateforme et étendu la portée de ma sensibilisation.
Наверное благодаря своей успешной, приносящей удовольствие работе, заботливой семье, и активной общественной жизни.
Et c'était probablement parce qu'il avait un bon travail où il réussisait et une famille aimante et qu'il pouvait participer à la société.
Нет такой работы, профессии или общественной деятельности, которой не будет выгоден данный тип образования.
Il n'y a pas de métier, pas de carrière, pas d'activité civique qui ne profitera pas de ce type d'enseignement.
К сожалению, степень терпимости Коммунистической партии к такой общественной активности то возрастает, то падает.
Malheureusement, le parti communiste souffle le chaud et le froid quand il s'agit de tolérer ce genre d'activités civiques.
Без создания общественной поддержки и обеспечения надлежащих механизмов соблюдения, просто менять законы не эффективно.
Se contenter de changer la loi ne suffit pas et peut même se révéler contre-productif pour les supposés bénéficiaires.
Мы теряем места и историю и фактически теряем часть - существенную часть - нашей общественной, коллективной памяти.
Nous perdons nos sites et nos histoires, et en gros, nous perdons une partie - une partie significative - de notre mémoire collective.
Фирмы общественной собственности и контролируемые компании значительно отличаются проблемами управления, которые стоят перед их инвесторами.
Les difficultés auxquelles sont confrontées les créanciers varient considérablement selon qu'on parle de sociétés à actionnariat dispersé ou de sociétés contrôlées.
Министерство Общественной Безопасности осуществляет управление более 20 учреждениями такого типа, которые подчиняются местным отделениям министерства.
Les dissidents politiques et les personnes classées dans des catégories similaires sont souvent catalogués comme "les plus menaçants et les plus dangereux" de tous les supposés malades mentaux délinquants lorsqu'ils sont présentés à des psychiatres dépendant de l'Etat.
Пассивность, развитию которой способствуют СМИ, полярно противоположна активному участию в общественной жизни, необходимому гражданам демократических стран.
La passivité que les mass média induisent est à l'exact opposé de l'engagement actif des citoyens, nécessaire à la démocratie.
В фирмах общественной собственности вопросы возникают в отношении оппортунизма менеджеров, которые де-факто выполняют контролирующие функции;
Dans le premier cas, la préoccupation majeure est l'opportunisme des administrateurs, qui exercent un contrôle de fait ;
Сегодня азиатские политики имеют дело с абсолютно другой общественной средой, чем их предшественники 50 лет назад.
Les décideurs politiques asiatiques d'aujourd'hui doivent faire face à un environnement bien différent de celui de leurs prédécesseurs cinquante ans plus tôt.
И вот, я наконец-то нашла Билла за квартал от нашего дома на игровой площадке общественной школы.
J'ai fini par trouver Bill à un pâté de maisons de chez nous, dans la cour de récré de l'école.
С другой стороны, Толстой оправдывал неограниченное и бесконтрольное извержение общественной злости и яростное уничтожение французских солдат русскими крестьянами.
Il approuvait par ailleurs le peuple dans son explosion effrénée et incontrôlée de colère et les paysans russes dans leurs massacres acharnés des soldats français battant en retraite.
Мы находимся на прекрасном пути возвращения к человечности, к общественной солидарности, к взаимному доверию и открытости, и это прекрасно.
C'est un parcours extraordinaire que nous faisons pour redevenir humains, pour refaire partie d'une communauté, pour partager un peu de nous-même, pour être vulnérables, et c'est vraiment passionnant.
"В ответ присылают фотографию и инструкцию, где спрятано оружие", - рассказывает пресс-секретарь общественной организации "Право на оружие" Дмитрий Кислов.
"Il reçoit en retour une photo et des instructions indiquant où est cachée l'arme", explique le secrétaire de l'association "Droit à une arme", Dmitry Kislov.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité