Exemples d'utilisation de "общие цели" en russe

<>
Недоверие и национальный эгоизм распространяются быстро, пожирая европейскую солидарность и общие цели. La méfiance et les égoïsmes nationaux se propagent rapidement, ce qui ébranle la solidarité européenne et remet en question l'existence d'un objectif commun.
Вот так создаётся общая цель. Voilà comment on crée un objectif commun.
Их единственной общей целью является свержение существующего режима. Leur unique objectif commun est de se débarrasser du régime en place.
Сегодня существует множество новых фондов, которые благодаря совместным пожертвованиям и инвестициям, объединяют людей вокруг общей цели, чтобы думать масштабней. Il y a maintenant, aujourd'hui, tant de nouveaux fonds qui agrègent les dons et les investissements, réunissant des personnes autour d'un objectif commun, pour voir plus grand.
Результатом стал несколько шаблонный обмен, согласно которому Китай и США достигли не более чем признания ликвидации ядерного оружия как общей цели. Il en résulte un dialogue sensiblement écrit d'avance dans lequel la réalisation de la Chine et des États-Unis se limiterait à une vague profession de foi pour la dénucléarisation comme objectif commun.
Используя такие онлайн-инструменты, как Картограф Гугл (Google Map Maker), они вносят свой вклад в общую цель создания цифровой карты мира. Grâce à des outils en ligne comme Google Map Maker, ils contribuent à l'objectif commun consistant à dresser une carte digitale de toute la planète.
Еще одна потенциальная конфликтная область - противоречивые понятия личной жизни - может препятствовать способности обеих сторон в достижении их общей цели открытия цифрового рынка. Un autre domaine de frictions potentielles - les conceptions contradictoires de la notion de vie privée - pourrait limiter la capacité des deux parties à accomplir leur objectif commun d'ouvrir le marché numérique.
Давайте, наконец, дадим возможность Всемирному саммиту по продовольственной безопасности предоставить реальные свидетельства обязательств, которые все правительства дают в отношении одной общей цели: Que le sommet mondial sur la sécurité alimentaire apporte en fin de compte la preuve évidente d'un engagement de tous les gouvernements en faveur d'un objectif commun:
Учитывая это, политика образования должна обратиться к тем успешным программам, которые установили школьную идентичность, что заставляет учащихся и учителей работать согласно общей цели. Les politiques d'éducation devraient donc s'intéresser à certains programmes qui sont parvenus à établir une identité propre qui motive les étudiants et les enseignants à travailler dans le cadre d'un objectif commun.
Открытая координация подразумевает определение общих целей на уровне ЕС, добровольное выполнение поставленных задач странами-членами и экспертную оценку результатов в рамках Европейского Совета. La coordination ouverte implique la détermination d'objectifs communs au niveau de l'Union européenne, une conformité volontaire de la part des États membres et un contrôle interne des résultats au sein du Conseil de l'Europe.
В случаях, когда США делает это, преследуя общие цели и стараясь создать общественные блага, способные принести пользу не только американцам, но и другим народам, конечная цель Америки может оправдать используемые средства, обеспечивая приемлемость действий США для других стран и народов. Quand ce sera le cas, et pour la défense du bien public de tous en même temps que celui des Américains, la nature des fins américaines pourrait se substituer aux moyens pour faire de la puissance américaine une puissance acceptable aux yeux des autres.
Прагматическим решением было бы определить общие цели во время избирательной кампании, а после выборов подвигнуть профсоюзы выдвинуть свои предложения. L'option la plus pragmatique aurait ainsi été de définir des objectifs généraux lors de la campagne électorale et d'encourager les syndicats, après les élections, à avancer des propositions dans ce sens.
Государства должны принять политическое обязательство для структуры, которая определяет общие цели, структуру учреждений и специфические поручительства для ранних действий и финансирования. Les nations devraient parvenir à un engagement politique pour définir un dispositif qui comprendrait les objectifs généraux, un cadre institutionnel et des engagements précis pour que des actions puissent être menées et financées rapidement.
Одним словом, во многих важнейших международных вопросах американцы и европейцы сегодня разделяют общие стремления и цели. En bref, sur la plupart des questions internationales les plus importantes, les Américains et les Européens partagent les mêmes objectifs et buts fondamentaux.
Командующие АС на местах сохранят тактический контроль, совместное командование АС и ООН будет осуществлять контроль над операциями, тогда как ООН будет устанавливать общие стратегические цели. Il est prévu que les officiers de l'UA sur le terrain gardent le contrôle tactique des opérations, qu'un commandement conjoint UA-ONU exerce une supervision opérationnelle et que les Nations unies définissent les objectifs stratégiques d'ensemble de la force conjointe.
Поддержка общественных дебатов по европейской политике на территории всего Союза поможет разъяснить цели проекта объединения, обозначить общие интересы и определить институционную форму Европы. L'instauration d'un débat public sur la politique européenne dans toute l'Union permettrait de clarifier les objectifs du projet d'unification, de rendre les intérêts communs visibles et de définir la forme institutionnelle de l'Europe.
А с двоюродными братьями и сестрами у вас общие бабушки и дедушки. Vous et vos cousins partagez un grand-parent en commun.
Нам известно, что деньги важны, цели очень важны On sait que l'argent a une place importante, les objectifs également.
Потом идут общие эффекты, такие как темп и громкость звука, которые применяются ко всей последовательности. En plus, il y a des effets généraux comme le tempo et le volume qui s'appliquent à toute la séquence.
Потому что мы думаем, что женщины могут иметь только малые и приземлённые цели. Parce que nous visons bas et que nous pensons petit, quand il s'agit des femmes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !