Exemples d'utilisation de "объективная причина" en russe
Более того, существует несколько объективных причин, почему маловероятно, чтобы нынешние трения между Европой и США привели к разрыву.
De plus, il y a plusieurs raisons objectives qui montrent que les frictions actuelles entre l'Europe et les États-Unis ne mèneront probablement pas à un divorce.
Также, причина, по которой мы чувствуем себя настолько беспомощными из-за количества бензина, которое мы потребляем, и это объективная причина, потому что мы создали систему, в которой, если ты хочешь иметь работу, намного важнее иметь машину на ходу, а не хорошие результаты образовательных тестов.
Et il y a autre chose aussi, nous nous sentons très impuissant face de la quantité que nous consommons, qui est plutôt raisonnable, parce que, en fait, nous avons conçu ce système où, si vous voulez avoir du travail, c'est plus d'important d'avoir une voiture qui fonctionne, pour avoir un boulot et le garder, que d'avoir un diplôme.
Это объективная истина о форме двух, абстрактной форме.
c'est une vérité objective sur la forme du chiffre deux, la forme abstraite.
Причина - в том, что вы не удосужились спросить проигравших, которые тоже купили лотерейный билет, но не получили приз.
La raison en est que vous n'avez jamais pris la peine de poser la question aux perdants qui ont également acheté des billets de loterie et n'ont pas gagné le prix.
Как во многих других частях света, может потребоваться смена нескольких поколений, прежде чем будет возможна объективная оценка совершенных преступлений.
Comme dans bien des régions du monde, il faudra plusieurs générations avant que les crimes de cette région puissent être apaisés.
Вторая причина - само-производство, так как организмы выполняют практически всю работу сами.
La deuxième est l'auto-assemblage, parce que c'est l'organisme lui-même qui fait le gros du travail dans ce processus.
Что было бы полезным в этом отношении - это объективная Обсерватория Протекционизма в отношении ПИИ, которая будет контролировать протекционистские меры в отношении ПИИ и называть и стыдить страны, которые их принимают.
Et pour ce faire, un Observatoire du protectionnisme envers les IDE surveillant avec objectivité les mesures protectionnistes envers les IDE et montrant du doigt les pays qui les adoptent serait d'une grande utilité.
И еще одна причина, почему "Джобон" так приятен в использовании, в том, что мы решили вынуть все технические детали и сложные детали и попробовать сделать его красивым, насколько возможно.
Mais ce qu'il y aussi d'humain dans Jawbone c'est que nous avons délibérément choisi d'enlever tous les trucs trop techniques, et d'essayer de le rendre aussi beau que possible.
И единственная причина, по которой вы сейчас можете её купить - это забота об окружающей среде.
Et la raison pour laquelle vous l'achèteriez est parce que vous faites attention à l'environnement.
И это не единственная причина, почему я считаю её идиоткой.
Ce n'est pas la seule raison pour laquelle nous pensons qu'elle est stupide.
Машины и грузовики - причина четверти мировых выбросов.
Les voitures et les camions représentent jusqu'à environ 25 pourcent des émission de CO2 dans le monde.
Это ощущение передвижения и есть причина гламурного дизайна транспорта.
Et cette sensation d'être transporté est une raison pour laquelle il y a un design glamour.
Главная этому причина - тот факт, что нам нравится всматриваться в это несметное количество майонеза, горчицы, уксуса и варенья, но мы толком не можем их сравнить и сопоставить, и выбрать что-нибудь из этого ассортимента.
La principale raison en est que nous aimons admirer ces gigantesques murs de mayonnaises, de moutardes, de vinaigres, de confitures, mais que nous ne sommes pas capables de faire les calculs de comparaison et de sélection, ni de choisir effectivement parmi cet étourdissant étalage.
И причина, по которой люди так думают об этой фотографии, как Эл Гор неоднократно говорил со сцены TED, эта фотография, вероятно, положила начало движению по защите окружающей среды.
La raison pour laquelle de nombreuses personnes pensent ça au sujet de cette image, et Al Gore l'a dit à plusieurs reprises, en fait, sur la scène de TED, c'est que cette image, disent-ils, fut le début du mouvement pour l'environnement.
Причина в том, что мозг встречается с серьёзным конфликтом ощущений.
C'est parce que le cerveau se trouve aux prises avec un énorme conflit sensoriel.
Но есть и вторая причина, по которой мы также застряли в этом чувстве - культура общества.
Mais il y a aussi une 2ème raison pour laquelle nous sommes coincés dans cette impression - et elle est d'ordre culturel.
Как вы думаете, в чем именно была причина такой реакции?
Quel est, à votre avis, l'élément clé qui a causé cette indignation?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité