Exemples d'utilisation de "объявлять о своей несостоятельности" en russe
Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе.
La Chine n'a pourtant aucune raison de clamer victoire.
О своей работе она бы здесь с лёгкостью рассказала сама.
Elle aurait pu tout aussi bien être là pour parler de son travail.
Это выводит меня из себя, как и любого другого, но я думаю - знаете, здесь многие докладчики говорят о своей глобальной цели в мире, так вот, моя цель - заставить нас вести такие разговоры.
Et je suis enthousiaste comme personne, mais je pense vraiment - vous savez, différent orateurs ont parlé de leur inquiétude pour le monde, et mon inquiétude c'est que nous devons avoir ces conversations.
Вы будете рады узнать, что я расскажу вам не о своей трагедии, а о трагедии других людей.
Vous serez contents de savoir que je ne vais pas vous parler de mes malheurs, mais de ceux d'autrui.
И когда ты думаешь о своей жизни в будущем, тебе сейчас 19, ты - представляешь как продолжаешь эту мечту, работать с энергией?
Et quand tu penses à la suite, à ta vie, tu as 19 ans maintenant, est-ce que tu - tu t'imagines continuer avec ce rêve, travailler dans l'énergie ?
Люди рассказывают мне о своей жизни, своих воспоминаниях и стремлениях, и я создаю пейзаж их мыслей.
Les gens me racontent leurs vies, leurs souvenirs, leurs aspirations, et je crée un paysage mental.
Многие из усыновленных детей писали остальным, рассказывая о своей жизни с новыми семьями.
Un grand nombre des enfants qui ont été adoptés écrivent effectivement aux autres enfants pour dire comment leurs vies sont avec leurs nouvelles familles.
Раненые и голодные люди сигнализировали о своей беде, просили о помощи.
Les gens qui avaient faim et souffraient manifestaient leur détresse, manifestaient leur besoin d'aide.
Я хочу рассказать о своей подруге, преподававшей английский взрослым в Абу-Даби.
Je veux vous parler de mon amie qui enseignait l'anglais à des adultes à Abu Dhabi.
Потому что в тот момент с нажимая курки пулеметов Гочкисса Американское правительство открыто заявило о своей позиции касательно прав коренного населения.
Car c'est à ce moment-là le doigt sur la gâchette des mitrailleuses Hotchkiss que le gouvernement des États-Unis a déclaré clairement sa position sur les droits des indigènes.
И поэтому, читая геном, мы можем узнать гораздо больше о своей семье, чем уже, наверное, знаем.
Et donc en lisant le génome, nous pouvons sans doute en découvrir beaucoup plus que vous n'en savez sur votre famille.
Но будучи человеком, он тут же думает о своей следующей жалобе.
Mais, comme tous les être humains, la première chose qu'il fit fut de se plaindre.
Также вы увидите фотографии, которые девочки сделали, чтобы рассказать нам о своей жизни, о том, о чем они заботятся, и что они ценят.
Et ces voix seront accompagnées de photographies qu'elles ont prises pour nous de leurs vies, des choses qu'elles valorisent et auxquelles elles tiennent.
через исскуство, через медитацию, через понимание, через фактическое знание, знание, что у вас нет таких ограничений, знание о своей взаимосвязанности с другими существами.
à travers l'art, la méditation, la compréhension, à travers la connaissance, connaissance de n'avoir aucunes limites, connaissance de votre inter-connectivité avec les autres êtres.
И конечно, он никогда не рассказывал о своей жизни в прошлом, когда он занимался подделками.
Et de sa vie d'avant, de quand il était faussaire, évidemment il n'en parlait jamais.
Я встречалась там с президентом, который рассказал мне о своей стратегии ухода людей из страны.
J'ai rencontré leur président là-bas, qui m'a expliqué son plan d'évacuation pour son pays.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité