Exemples d'utilisation de "обычным" en russe avec la traduction "d'habitude"

<>
для них это было обычным делом. en ce qui les concerne, la vie continue, comme d'habitude.
Итак, то что я делаю, это пишу компьютерные программы, которые исследуют огромное количество таких следов, и затем пытаются сделать выводы о людях, которые оставляют их - что они чувствуют, что они думают что изменилось в сегодняшнем мире по сравнению с обычным днем. Et donc, voilà ce que j'ai fais, j'ai écrit des programmes informatiques qui étudient de larges échantillons de ces empreintes, et ensuite, j'ai essayé d'en tirer des conclusions sur les personnes qui les ont laissées - ce qu'ils ressentent, ce qu'ils pensent, ce qui est différent dans le monde d'aujourd'hui par rapport à d'habitude.
Обычно, концентраторы выглядят вот так. D'habitude, un concentrateur ressemble à ça.
Бизнес как обычно - это удобно. L'option "les affaires reprennent, comme d'habitude" est confortable.
Обычно я этого не говорю. D'habitude, je ne dis pas cela.
Во сколько ты обычно встаёшь? À quelle heure te lèves-tu d'habitude ?
Обычно, я совсем не готовлюсь. D'habitude, je ne fais aucune recherche.
Обычно я с ней согласен. D'habitude, je suis d'accord avec elle.
Он встал сегодня раньше обычного. Il s'est levé aujourd'hui plus tôt que d'habitude.
Англия прямо за вами, как обычно. L'Angleterre est juste derrière vous, comme d'habitude.
Мы как обычно бесились, ничего особенного. Et nous faisions les fous là-bas comme d'habitude.
Обычно надо подойти и нажать кнопку. D'habitude vous devez en plus appuyer sur un bouton.
Обычно я так поздно не ем. Je ne mange, d'habitude, pas aussi tard.
Сегодня утром он встал раньше обычного. Il s'est levé plus tôt que d'habitude ce matin.
Я начал с картин, которыми обычно заканчивают. J'ai commencé avec les tableaux qui d'habitude sont ceux qu'on peint en fin de vie.
Что ваши дети обычно едят на завтрак? Qu'est-ce que vos enfants mangent d'habitude au petit-déjeuner ?
Обычно повышение уровня потребления помогает оживить экономику; Comme d'habitude, une remontée de la consommation des ménages aiderait à ragaillardir l'économie ;
Что твои дети обычно едят на завтрак? Qu'est-ce que tes enfants mangent d'habitude au petit-déjeuner ?
Итак, как обычно, я решил провести простой эксперимент. Donc, comme d'habitude, j'ai décidé de faire une expérience simple.
Как обычно, американская история развивается в быстром темпе. Comme d'habitude, tout va très vite en Amérique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !