Exemples d'utilisation de "ограничении" en russe avec la traduction "limitation"
Со временем, договоры об ограничении стратегических вооружений стали мерой политических отношений.
Finalement, les traités de limitation des armes stratégiques sont devenus la mesure des relations politiques américano-russes.
Другими словами, если развитые страны возьмут на себя затраты по смягчению отрицательного воздействия в ближайшее время (эти усилия снижают рост выбросов в развивающихся странах), конфликт между экономическим ростом и успехом в ограничении мировых выбросов углерода может быть решен - или значительно смягчен.
En d'autres termes, si les pays développés absorbent les coûts induits par l'effort de réduction à court terme, tandis que ces efforts contribuent à faire baisser les émissions dans les pays émergents, on parviendra peut-être à réconcilier le principe de la croissance des pays émergents et celui de la limitation des d'émissions au niveau mondial, du moins en partie.
И не надо ярлыков, ограничений - нужно избавиться от ярлыков.
Et arrêter avec les étiquettes, les limitations - laissez tomber les étiquettes.
некоторые скромные ограничения роли ядерного оружия в ядерной доктрине США;
des limitations modérées du rôle des arsenaux nucléaires dans la doctrine nucléaire américaine ;
"Что раньше было ересью [ограничение потоков капитала], сейчас воспринимается как ортодоксальность".
"ce qui passait pour l'hérésie [la limitation des mouvements de capitaux] est à présent l'orthodoxie."
Ограничение состояло в том, что у них не было никаких денег.
La limitation était qu'ils n'avaient pas du tout d'argent.
Поддержите идею ограничения выбросов углекислоты, парниковых газов, торговлю и обмен квотами.
Apportez votre soutien à l'idée d'une limitation des émissions de CO2 et des gaz à effet de serre ainsi qu'à leur commerce.
С другой стороны, ограничение миграции замедляет экономический рост и подрывает долгосрочную конкурентоспособность общества.
Par contre sa limitation freine la croissance économique et mine la compétitivité à long terme des pays qui choisissent cette voie ;
Европейские народы санкционировали ограничение полномочий своих собственных правительств для достижения мира во всей Европе.
Les peuples de l'Europe ont sanctionné la limitation de la puissance de leur propre gouvernement pour parvenir à établir la paix dans toute l'Europe.
протекционизм, распространенный во время Рейгана, включающий так называемые добровольные ограничения на экспорт японских машин.
le protectionnisme a été renforcé sous Reagan, notamment avec la soi-disant limitation volontaire de l'exportation des voitures imposée au Japon.
Таким образом, приравнивание войны к борьбе с одним только тираном налагает на политиков стратегические ограничения.
Assimiler la guerre à un tyran unique impose ainsi des limitations stratégiques aux politiciens.
У них было одно большое ограничение и одна большая свобода, когда они пытались представить глобальную сеть.
Ils avaient une grande limitation et une grande liberté quand ils essayaient de concevoir un réseau global.
Но все эти ограничения остались в стороне во времена повальной отмены регулирования в последние 15 лет.
Mais toutes ces limitations ont depuis quinze ans été abandonnées en cours de route avec la dérégulation générale.
Согласно правилам валютного союза, правительства должны соблюдать строгие ограничения в отношении дефицита бюджета и государственного долга.
Sous la loi de l'Euro, les gouvernements doivent respecter des limitations sévères de leurs déficits budgétaires et de leur dette publique.
Новый договор по СНВ базируется на наследии ограничения стратегических ядерных вооружений, которое восходит к 1970-м годам.
Le nouveau traité START se situe dans la prolongation de la limitation de l'armement nucléaire stratégique qui a débuté dans les années 1970.
Согласно рекомендациям исследования Копенгагенского консенсуса, помощь пережившим конфликт странам должна быть привязана к ограничениям на военные расходы.
L'étude du Consensus de Copenhague recommande que l'aide aux pays qui sortent d'un conflit soit conditionnée à une limitation des dépenses militaires.
Было бы лучше как для восстановления, так и для реформ, пообещать ввести такие ограничения в течение (скажем) двух лет.
Il aurait été plus intéressant pour la reprise comme pour la réforme de promettre de réintroduire ces limitations d'ici à, disons, deux ans.
В частности, НАТО столкнулось с огромными проблемами в Афганистане, где ограничения, введённые самим же НАТО, лишают его возможности на успех.
L'OTAN est notamment confrontée à un véritable défi en Afghanistan où les limitations qu'elle s'impose l'empêchent de réussir.
Недавно состоявшийся форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сообщества (APEC) демонстрирует ограничения политики открытых секторов и должен привести к её основательной переоценке.
L'expérience récente du forum de la Coopération économique Asie-Pacifique (APEC) souligne les limitations du sectorialisme ouvert et devrait susciter un réexamen minutieux de ce dernier.
Правительства также должны работать над улучшением соблюдения налогового законодательства и снижением масштабов уклонения, для чего требуется ограничение дискреционных полномочий налоговых органов.
Il est également nécessaire que les gouvernements s'efforcent de faire respecter l'impôt et de combattre l'évasion fiscale, ce qui nécessiterait une limitation de l'autorité discrétionnaire des agents du fisc.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité