Exemples d'utilisation de "оказываются" en russe
Traductions:
tous750
s'avérer274
se trouver128
se révéler114
arriver46
se mettre39
trouver31
se présenter6
atterrir3
s'atterrir2
autres traductions107
Под угрозой оказываются известковые организмы.
Il y a des conséquences pour les organismes en carbonate.
Они оказываются атрофированными, например, при шизофрении.
C'est une des cellules qui semble être atrophiée dans des états comme la schizophrénie.
Как обычно, самыми незащищенными оказываются малоимущие.
Comme toujours, les pauvres sont les plus vulnérables.
Однако экономические последствия такой позиции оказываются отрицательными.
Aucun pays ne souhaite en effet ouvrir ses industries obsolètes à la concurrence étrangère.
но беспрецедентное количество мелких бизнесов оказываются банкротами.
mais un nombre inattendu de petites entreprises sont en faillites.
Таким образом, немцы снова оказываются между двумя фронтами.
Les Allemands se heurtent donc à plusieurs fronts.
Повстанческие движения оказываются успешными потому, что правительство теряет волю.
Les mouvements d'insurrection qui réussissent triomphent parce que la volonté du gouvernement s'effondre.
и совершенно всё равно, насколько часто они оказываются бесполезными.
Et peu importe à quelle fréquence on découvre qu'ils sont inutiles.
Так что же происходит, когда киберпреступники оказываются за решеткой?
Alors que se passe-t-il quand on attrape des cyber criminels ?
Получается, внешние и внутренние аудиторы оказываются в одной упряжке.
Aussi, les auditeurs internes et externes sont-ils souvent cooptés.
Мы видим, что Соединенные Штаты оказываются справа от основной массы
Et on peut voir que les États-Unis se déplacent à droite de la tendance générale.
Действительно, отношения между США и Пакистаном не впервые оказываются шаткими.
À vrai dire, ce n'est pas la première fois que les relations entre les deux pays sont sur une pente glissante.
И это углубляет изоляцию в которой оказываются такие люди, как Джон.
Et cela renforce l'isolation que des personnes comme John se retrouvent plongées.
Впрочем, родители часто оказываются самыми непреклонными среди тех, кто заставляет детей работать.
En fait, les parents semblent souvent être les plus durs envers ces enfants.
Когда легальные способы ведения бизнеса оказываются вне закона, нелегальные становятся более привлекательными.
Quand on ne peut plus utiliser les voies légales pour faire des affaires, il est tentant de sortir de la légalité.
Они оказываются пойманными в ловушку порочного цикла бедности, а иногда и преступлений.
Ils se retrouvent pris dans un cercle vicieux de pauvreté, et recourent, parfois, au crime.
Через 10, 100, 1000 миль они оказываются на грязной, опасной, унизительной работе.
15km, 150km, 1500km plus loin, ils se retrouvent à faire un travail sale, dangereux, avilissant.
И они оказываются в определённой степени "зажатыми" между городом и сельской местностью.
Ils se retrouvent en quelque sorte en sandwich entre les zones urbaines et les zones rurales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité