Exemples d'utilisation de "окончательным" en russe avec la traduction "final"

<>
Но, как только операция становится вариантом по умолчанию, она приобретает огромное влияние над окончательным решением. Mais dès le moment où c'est l'option par défaut elle obtient un énorme pouvoir sur la décision finale des gens.
Для некоторых мы всегда живем в 1938 или, скорее, в 1942 году, когда нацисты одобрили то, что Гитлер называл "окончательным решением еврейского вопроса". Pour certains, le monde vit toujours en 1938, ou plus exactement en 1942, lorsque les nazis avalisèrent ce que Hitler avait qualifié de "solution finale à la question juive ".
Но Бо, как оказывается, не считает свой политический закат окончательным, - в своем последнем слове он сказал суду, что желает сохранить за собой членство в партии (он все равно был исключен), - и расчет на возвращение вполне мог быть мотивом его вдохновенных выступлений. Mais il semble que Bo ne voit pas sa disgrâce politique comme un acte final - il a indiqué lors de sa déclaration de clôture qu'il souhaitait rester membre du Parti (il a quand même été exclu) - et l'idée d'un retour pourrait être à l'origine de sa défense passionnée.
Окончательное брожение происходит на девятом этапе. La fermentation finale a lieu au cours de l'étape 9.
Мы оставили окончательное решение за ним. Nous lui laissâmes la décision finale.
Военные победы никогда не бывают окончательными или неоспоримыми. les victoires militaires ne sont jamais finales ni définitives.
И окончательной целью является использование наших технологий на пациентах. L'objectif final est que nous allons faire entrer ça dans les patients.
В ближайшее время палата советников также представит свой окончательный отчет. C'est maintenant au tour de l'assemblée des conciliateurs de remettre son rapport final.
Большие трудности еще впереди, и неизвестно, будет ли подписано окончательное соглашение. Il reste encore de formidables difficultés à gérer, et un accord final n'est en aucun cas garanti.
Какой бы ни получился окончательный результат, этот статус-кво является несостоятельным. Quel que soit le résultat final, le statu quo ne pourra pas durer indéfiniment.
Убедительность NEPAD и окончательный успех зависят от ответов на эти вопросы. La crédibilité et la réussite finale du NEPAD reposent sur les réponses qui seront apportées à ces questions.
На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года. Le prix final est en effet identique à celui du contrat de 2009.
Призывы к достижению соглашения по самым спорным элементам окончательного мирного договора нереалистичны. Les appels à un accord sur les éléments les plus controversés d'un accord de paix final ne sont pas réalistes.
окончательное урегулирование споров между палестинцами и Израилем и полное урегулирование региональных конфликтов. la résolution finale des conflits entre les Palestiniens et Israël, et la résolution permanente des conflits régionaux.
Они оставались в эр-риядской тюрьме, не имея адвокатов, вплоть до окончательного приговора. Ils sont restés emprisonnés à Riyad sans aucune représentation légale jusqu'au verdict final.
Мы предполагали, что проиграем при окончательном голосовании присутствующих, соотношение будет 55% на 45%. Nous nous attendions à perdre le vote final du public à 55% des voix contre 45%.
Это только около 1.5 процентов того окончательного варианта модели, которая выйдет в мае. C'est en fait seulement environ 1,5% de ce que sera l'affichage final en Mai.
Не существует окончательной развязки, в которой все нити повествования сплетаются во впечатляющий окончательный финал. Il n'y a pas de dénouement qui réunit tous les fils d'un récit dans une conclusion finale qui marque les esprits.
Не существует окончательной развязки, в которой все нити повествования сплетаются во впечатляющий окончательный финал. Il n'y a pas de dénouement qui réunit tous les fils d'un récit dans une conclusion finale qui marque les esprits.
Но даже этого было недостаточно, чтобы добиться окончательной победы над партией и полицейским аппаратом государства. Mais même cela n'était pas assez pour atteindre la victoire finale sur le parti et l'appareil policier d'État.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !