Exemples d'utilisation de "основное" en russe avec la traduction "essentiel"
Traductions:
tous1105
principal551
fondamental206
base153
essentiel95
sous-jacent25
basique15
cardinal1
autres traductions59
И при этом я вижу это как нечто основное для выживания в долгосрочной перспективе, как средство постижения основ общественного здоровья.
Et pourtant je le vois comme quelque chose qui est juste aussi essentiel pour notre survie -à long terme - que d'apprendre quelques éléments essentiels au sujet de la santé publique.
Основное содержание современных работ Фельпса заключается в переработке структуралистской теории, в попытке показать, как изменение процентных ставок и стоимости активов влияет на равновесные показатели безработицы в течение среднесрочного периода.
L'essentiel des travaux actuels de Phelps porte sur une nouvelle reformulation de la théorie structuraliste, avec pour objectif de démontrer comment les variations des taux d'intérêts et du prix des actifs influent sur l'équilibre du taux de chômage à moyen terme.
Сирия уничтожила основное оборудование для производства химического оружия и боеприпасов с отравляющим газом, заявила в четверг международная наблюдательная группа, в то время как ожесточенные столкновения бушевали на севере страны, неподалеку от одного из объектов, где, как полагают, хранятся токсичные вещества.
La Syrie a détruit les équipements essentiels à la production d'armes chimiques et de munitions remplies de gaz toxique, a déclaré l'organisme international de surveillance des armes chimiques jeudi, alors que de violents affrontements faisaient rage dans le nord du pays, à proximité de l'un des sites où des agents toxiques sont censés être stockés.
Не хватает основных лекарственных средств и материалов:
Les médicaments et du matériel essentiels font défaut :
Основными элементами подобного международного подхода являются следующие пункты:
Les éléments essentiels d'une solution internationale à la crise sont les suivants :
Вместо этого необходимо радикальное решение всех основных вопросов.
Au lieu de cela, une solution radicale est exigée pour toutes les questions essentielles.
Кроме того, основные части этого предложения должны быть обнародованы.
De plus, il serait nécessaire que les aspects essentiels de cette proposition soient communiqués publiquement.
Основным моментом является то, что собой представляет этот тунец.
Donc, l'essentiel à retenir ici est, ce que le thon est vraiment.
Следовательно, настаивать на этом - основная цель политики, ориентированной на свободу.
Il est donc essentiel d'insister sur cet objectif primordial de la politique de la liberté.
Более того, план предполагал, что основной проблемой является проблема доверия.
Ensuite, ce plan reposait sur l'idée que le problème essentiel est celui de la confiance.
Его основной ценностью было уважение, доброта по отношению к незнакомцам.
Et sa valeur essentielle était le respect, c'était la gentillesse envers les étrangers.
В основном необходимы производственные изменения, которые я называю экономическим динамизмом.
Avant tout, le changement productif, ce que j'appelle le dynamisme économique, représente la condition essentielle.
Это ослепило все три страны в решении основных вопросов общества.
Cette vision a empêché les trois pays de discerner le caractère essentiel de la notion de communauté.
Она остается основной в мире, населенном угрожающими государствами и террористическими организациями.
Elle demeure essentielle dans un monde peuplé d'états et d'organisations terroristes menaçants.
Жертвами современных войн являются мирные жители, в основном, женщины и дети.
Dans la plupart des guerres actuelles, l'essentiel des victimes sont des civils surtout des femmes et des enfants.
В результате, основной акцент Европа делает на универсальность человеческих прав и свобод.
C'est pour cela que l'Europe considère l'universalité des droits de l'homme et des libertés comme essentielle.
Правительство, собирающее скудную налоговую "жатву", не может обеспечить народу основные социальные блага.
Les gouvernements ayant une recette fiscale maigre ne peuvent pas fournir les biens publics essentiels.
Это неизбежно, но это не должно отвлекать нас от основных установленных фактов.
Ceci est inévitable, mais ne doit toutefois pas nous éloigner des découvertes essentielles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité