Exemples d'utilisation de "основной" en russe avec la traduction "fondamental"
Traductions:
tous1255
principal551
fondamental206
base153
essentiel51
sous-jacent25
basique15
cardinal1
autres traductions253
Нам нужны технологии как основной организационный принцип.
Nous avons besoin de la technologie comme principe fondamental d'organisation.
Основной проблемой была преждевременная либерализация финансового рынка.
Le problème fondamental était celui de la libéralisation prématurée du marché des capitaux.
Мы также должны восстановить основной порядок в Ираке.
Nous devons également rétablir l'ordre fondamental en Irak.
Однако основной проблемой является уязвимость Европы в вопросах энергоснабжения:
Mais le problème fondamental reste celui de la vulnérabilité de l'Europe au plan énergétique.
Его основной заповедью было единство, взаимосвязь всего и единство всего.
Son message fondamental était aussi l'unité, le caractère interconnecté de tout cela, et l'unité de tout.
К сожалению, он все еще не признал основной принцип, лежащий в основе современной демократии:
Malheureusement, il n'admet pas encore le principe fondamental qui sous-tend toute démocratie moderne :
Основной политический вопрос о том, как должны быть распределены материальные ценности в Аргентине, остается неразрешенным.
La bataille politique fondamentale de la distribution des richesses en Argentine reste à résoudre.
Большая часть экономических отношений зависит от доброй воли, основной склонности поступать правильно, даже если никто не проверяет.
La plupart des relations économiques dépendent de la bonne volonté, l'une propension fondamentale à faire quelque chose de bien, même si personne n'est là pour le vérifier.
Наш Основной Закон даже позволяет избирать иностранных подданных в нашу законодательную власть и отводит им одну пятую мест.
Notre Loi fondamentale permet même aux ressortissants étrangers d'être élus à un cinquième des sièges de notre pouvoir judiciaire.
Напротив, цена на золото часто колеблется намного выше или ниже его основной долгосрочной стоимости в течение длительных периодов.
Au lieu de cela, le prix de l'or semble souvent à la dérive loin au-dessus ou bien en dessous de sa valeur fondamentale de long terme durant des périodes prolongées.
Хаяси и Сакакибара - и в действительности большинство японских экономистов - более или менее согласны с основной причиной такого впечатляющего застоя:
Hayashi et Sakakibara - et probablement la plupart des économistes japonais - s'accordent généralement sur les raisons fondamentales de cette spectaculaire stagnation :
Ибо такой догматизм подрывает скептицизм, ставящий под сомнение все точки зрения, включая собственную, который был и остается основной чертой Просвещения.
Un tel dogmatisme sape le scepticisme, la remise en question de tous les points de vue, y compris le sien propre, qui était et reste le trait fondamental des Lumières.
Это изменение носит решающий характер и является сегодня основной причиной увеличения числа настоящих новостей и комментариев в средствах информации Китая.
Il s'agit là d'un changement fondamental, qui explique que l'on trouve aujourd'hui de plus en plus d'analyses et d'articles sérieux dans les médias chinois.
Затем, подставляя основной закон вместо фюрера в послевоенную поправку к закону о преступлении, современные немцы в результате этого аннулировали предательство как преступление.
Toutefois, en substituant la Loi fondamentale pour le Führer dans l'amendement après-guerre du crime, les Allemands contemporains ont effectivement invalidé le crime de trahison.
И это очень основной вопрос на который мы не знаем ответа, но на который мы можем - и мы пытаемся - найти ответ в лаборатории.
Et c'est une question fondamentale, dont nous ne connaissons pas la réponse, mais nous pouvons essayer - et nous essayons - d'y répondre en laboratoire.
"Социальные права" в Части II рассматриваются как компенсация избирателям, отстаивающим левые взгляды, за, скажем, закрепление "конкуренции" как основной цели Союза в Части I.
Les "droits sociaux" de la partie II sont considérés comme une compensation accordée aux électeurs de gauche en échange de l'introduction de la "concurrence" dans la partie I du projet à titre d'objectif fondamental de l'Union.
Точно так же, наука о мозге и памяти станет основной технологией, и это приведёт к самым невероятным преобразованиям в течение следующих ста лет.
De la même façon, la science du cerveau et ces mémoires vont être une technologie fondamentale, et ça va mener à des changements incroyables dans les 100 prochaines années.
Калифорнийские избиратели могут именовать свою первую ошибку "соблазном немедленного", что само по себе и не ново в обществе, где мгновенность результата является предположительно основной ценностью.
La première erreur des électeurs californiens porte sur "l'attrait de l'immédiat ", ce qui est loin d'être surprenant dans un état où la satisfaction immédiate constitue soi-disant une valeur fondamentale.
Я хочу начать с самого простого вопроса, который когда-то должен был встать перед каждым, потому что это основной вопрос, если мы хотим понять функцию мозга.
Mais je veux commencer avec la question la plus facile et la question que vous auriez vraiment dû tous vous être posés à un moment de votre vie, parce que c'est une question fondamentale si nous voulons comprendre la fonction du cerveau.
Таким образом мы можем формулировать как основной принцип всей системы, что для того, чтобы создать совершенную и прекрасную машину нет необходимости знать как это надо сделать.
si bien qu'on pourrait énoncer comme principe fondamental du système entier, que, afin de créer une machine parfaite et belle, il n'est pas nécessaire de savoir comment la fabriquer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité