Exemples d'utilisation de "останется" en russe

<>
Останется ли Ольмерт премьер-министром? La survie politique d'Olmert en question
Я думаю, пускай останется пятерка крести. Je crois que nous - laissons le cinq de trèfle de côté.
Она навсегда останется в моём сердце. Elle sera toujours dans mon coeur.
История его жизни останется в веках. On raconterait son histoire.
Он навсегда останется в моём сердце. Il sera toujours dans mon coeur.
Давайте надеяться, что так все и останется. Espérons que cela continuera.
Это останется так, как оно и есть. Cela ne changera pas du tout.
Подпиши бумагу или твое племя останется без еды. Signez le papier, ou pas de nourriture pour votre tribu.
"Через 20 лет у нас не останется кислорода". "Dans 20 ans, plus d'oxygène".
Они испарятся, и у нас останется только пустое пространство. Ils vont s'évaporer, nous nous retrouverons simplement avec du vide.
в процессе любых торгов, министерство финансов останется в проигрыше. dans n'importe quelle vente aux enchères, le Trésor américain se retrouverait avec la lie.
Более того, Германия останется на крючке в любом случае: De toute façon l'Allemagne va être en situation difficile :
Если сделать это, то останется последний кусочек мозаики - вода. Si vous faites cela, vous obtenez la dernière pièce du puzzle, qui est l'eau.
После этого кризиса ничто в экономике не останется таким, как прежде. Rien en économie ne sera plus jamais pareil après cette crise.
Послевоенный Ирак, возможно, останется нестабильным даже в случае быстрого окончания войны. L'Irak d'après-guerre pourrait se montrer instable même en cas de guerre éclair.
Но на предстоящих выборах он, скорее всего, останется не у дел. Mais il pourrait bien ne pas faire recette aux prochaines les élections.
Богатство Аргентины сейчас отдыхает в Майами, и, возможно, останется там навсегда. La richesse de l'Argentine prend désormais des vacances à Miami, peut-être pour de bon.
Если граница останется закрытой, то это не решит Нагорно-карабахский конфликт. Garder la frontière fermée ne résoudra en rien le conflit du Haut-Karabakh.
В результате, "кризисная экономика", скорее всего, останется с нами на долгое время. Nous allons sans doute vivre encore longtemps dans une économie de crise.
Так что Германия останется с большой коалицией - как и хотел немецкий электорат. Il n'y aura sans doute pas de nouvelle grande coalition, exactement ce que l'électorat souhaitait.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !