Exemples d'utilisation de "останется" en russe avec la traduction "rester"

<>
Эта территория навечно останется пастбищем. Ces terres resteront des pâturages permanents.
Почему турецкая армия останется дома Pourquoi l\u0027armée turque restera chez elle
И останется ли Запад западным? L'Ouest restera-t-il occidental ?
А если останется время - и эпилог. Et s'il me reste du temps, un épilogue.
На многих фундаментальных уровнях он останется другим. Elle restera fondamentalement très différente.
выплат не будет, если проблема останется нерешенной. il n'y a aucun gain quand un problème reste sans solution.
Терроризм, вынашиваемый в Ираке, не останется там навсегда. Le terrorisme né en Irak ne restera pas cantonné dans les frontières du pays.
В результате, останется около 3 миллиардов фунтов наличными, Il vous restera encore 3 milliards de livres en argent de poche.
Уйдёт он сейчас или останется - мне всё равно. Qu'il s'en aille maintenant ou qu'il reste, ça m'est égal.
Мы надеемся, что Том останется на пару недель. Nous espérons que Tom restera quelques semaines.
Он останется здесь не больше, чем на четыре дня. Il ne restera pas plus de quatre jours.
Промышленность останется свободной, однако финансовый сектор будет находиться под контролем. Le secteur de la production va rester libre, mais le secteur financier va être bien davantage contrôlé.
Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся. la plupart du poids reste intact, alors que les perspectives de vie diminuent fortement.
Но зал суда, и весь Китай, останется равнодушным - и это правильно. Mais l'audience du tribunal, et le reste de la Chine, resteront de marbre - à juste titre.
Однако ТЭС может помешать ей, если Китай останется за ее пределами. Mais le TPP pourrait interférer avec celle-ci si la Chine reste en dehors des négociations commerciales.
А так же, сколько контроля, в итоге, останется у американских инвесторов? Et au final, que restera-t-il aux investisseurs américains quand ils se rendront compte à quel point le contrôle de leurs entreprises leur a échappé ?
Я хочу, чтобы он понял, что случится, если она останется здесь. Et - je veux lui faire comprendre ce qui arrivera si elle reste ici.
Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться. Le placard restera là où je l'ai placé, il n'y a là-dessus aucun doute.
А после, надеюсь, останется минут пять рассказать, чем я живу сейчас. Ensuite, j'espère qu'il me restera au moins 5 minutes pour dire ce qui m'intéresse maintenant.
Давайте надеяться, что в новом веке WikiLeaks эта цель останется вне досягаемости. Espérons que dans cette nouvelle ère WikiLeaks, cet objectif restera hors de portée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !