Exemples d'utilisation de "отдал" en russe avec la traduction "se donner"

<>
Я отдал свой старый велосипед брату. J'ai donné mon vieux vélo à mon frère.
Я отдал свой голос за Кена. J'ai donné ma voix à Ken.
Кто-то отдал мне бидэ, так я поставил его здесь. Quelqu'un m'a donné un bidet, qui s'est ainsi fait installé.
Политические бандиты, связанные с президентом, прибегли к силовым методам в попытке сместить губернатора, разозлившись на то, что он не отдал им прибыльные государственные подряды. Les voyous politiques liés au président ont recouru à la violence afin d'essayer de destituer l'un des gouverneurs car ils étaient furieux qu'il ne leur ait pas donné des contrats publics lucratifs.
Отчаяние Салеха растет, он отдал приказ о беспощадных нападениях на протестующих, очевидно полагая, что его изрядное мастерство в политических манипуляциях поможет ему довести дело до конца. Acculé, Saleh a donné l'ordre de tirer sur les manifestants, pensant à l'évidence qu'il s'en tirerait en ayant recours à ses habituelles et habiles manipulations politiques.
Блумберг сказал, что он отдал приказ очистить площадь, поскольку она становилась "местом, куда люди приходили не протестовать, а нарушать закон и, в некоторых случаях, наносить ущерб другим людям", так как "некоторые предприятия получили угрозы" и соседи опасались "за ухудшение качества жизни". Bloomberg a expliqué qu'il avait donné l'ordre d'évacuer la place parce que celle-ci devenait "un endroit dans lequel les personnes ne venaient pour protester, mais pour violer les lois et dans certains cas, pour faire du mal à d'autres personnes", car "certains magasins avaient reçu des menaces" et les résidents avaient peur "pour leur qualité de vie".
Эти спортсмены отдали все ради участия в играх. Ces athlètes avaient tout donné pour participer à ces Jeux.
Он все-таки согласился отдать ее на удочерение. Il a finalement donné son accord pour l'adoption.
Но сегодня украинцы отдали предпочтение демократии и открытому обществу. Mais les Ukrainiens ont désormais donné leur approbation ŕ la démocratie et ŕ une société ouverte.
Тот, кому вы отдаете часть своих денег, получает утроенную сумму. Maintenant ce que vous donnerez sera triplé sur le compte de l'autre personne.
Солдат отдаёт ему приказ подняться по лестнице, и он это делает. Un soldat lui donne l'ordre d'aller en haut, et il s'exécute.
Мозг жертвы вырабатывает окситоцин, и она открывает кошелек или сумочку, отдавая деньги. Le cerveau de la victime libère de l'ocytocine, et vous ouvrez votre portefeuille ou votre sac, et vous donnez l'argent.
Он отдает свою жизнь этой организации, и его желание помочь людям Камеруна бесконечно. Il donne sa vie pour cette association, et son envie d'aider le peuple camerounais n'est pas près de s'éteindre.
Структура ВТО, которой ЕС всегда отдавал приоритет, всё более признается фундаментальной для нашего процветания. Le cadre de l'OMC, auquel l'Union Européenne a toujours donné priorité, a toujours été considéré comme fondamental à notre prospérité.
Потому что, каждый раз, когда я отдаю, я ослабляю хватку материализма в моей жизни. Parce que à chaque fois que je donne, ça relâche l'emprise du matérialisme sur ma vie.
Теперь предположим, что вместо пенопласта у нас вкусные маленькие шоколадки, которые мы получаем и отдаем. Maintenant supposons qu'à la place de chips polystyrène, on prenne ces délicieux petits chocolats qu'on nous donne et qu'on joue avec.
В действительности, чем больше отдает Израиль, тем больше злословия и враждебности он встречает во многих секторах. Tout au contraire, plus Israël a donné, plus le pays a été, sur bien des fronts, en butte au dénigrement et à l'hostilité.
Итак, когда воздух толкают вврех от горячего к холодному концу, он отдает часть тепла в губку. Donc quand l'air monte de la partie chaude vers la partie froide il donne un peu de sa chaleur à l'éponge.
И произошло следующее - от спонсора получены деньги и Экозия отдает 80% дохода проекту по защите тропических лесов. Ce qui vient de se passer, c'est que le sponsor a donné un revenu à Ecosia, et Ecosia en reverse 80% à un projet de protection de la forêt tropicale.
Во время выборов 1980 года в политических взглядах мужчин и женщин обнаружилось новое расхождение, и женщины отдавали большее предпочтение демократам. Un différend clivage entre les genres est apparu lors de l'élection de 1980 où les femmes ont donné leur préférence aux Démocrates.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !