Exemples d'utilisation de "отдельное" en russe avec la traduction "individuel"

<>
Она выдаёт отдельные маленькие ампулы. Il distribue des petits flacons individuels.
Отдельные N-граммы измеряют культурные тенденции. L'n-gramme individuel mesure les tendances culturelles.
Отдельные научные дисциплины в настоящий момент хорошо понятны. Les disciplines scientifiques individuelles sont assez bien comprises.
Вес отдельных национальных членов Управляющего совета намного больше. Le poids des membres nationaux individuels du Conseil de Gouvernance est bien plus important.
Сколько отдельных каналов в этом смешении вы слушаете? Combien de canaux individuels dans ce mix suis-je en train d'écouter ?
Под ним - отдельные кадры, которые люди выкладывают для проекта. Et en-dessous ce sont les images individuelles que les gens ont postées pour le projet.
Если мы сосчитаем отдельные организмы, цифры получатся куда больше. En fait, si nous comptions tous les organismes individuels, nous arriverions à de bien plus grands nombres.
Но характеристики отдельных производящих допамин нейронов различные слева и справа. Mais les identités des neurones individuels produisant la dopamine sont clairement très différentes à gauche et à droite.
Справа расположено место оператора, которое позволяет поворачивать, увеличивать, выделять отдельные структуры. Il y a une fenêtre de contrôle sur le côté droit qui vous permet de faire pivoter, qui vous permet de zoomer, qui vous permet de mettre en évidence des structures individuelles.
Так что фактически вы - аккорды, каждый из вас - это отдельный аккорд. Donc vous êtes, en fait, un accord, chacun de vous est un accord individuel.
Религиозное "я" для отдельно взятых мусульман перемещается из частной жизни в общественную. Le moi religieux pour les Musulmans individuels passe du royaume privé au royaume public.
Даже работая с отдельными компаниями, мы вполне вероятно не достигнем своей цели. Même travailler avec des entreprises individuelles ne nous permettra pas d'y arriver.
Образ науки на пути к прогрессу благодаря усилиям отдельного гения, конечно же, заманчив. L'image de la science avançant grâce aux efforts d'un génie individuel est naturellement séduisante.
Но мы видим все эти вещи, ошибочно, как отдельные проблемы, нуждающиеся в решении. Mais nous voyons, à tort, chacune de ces questions comme des problèmes individuels à résoudre.
Резервации разделены на 160-акровые участки и переданы отдельным индейцам с утилизацией излишков. Les réserves sont découpées en parcelles de 65 hectares et distribuées aux Indiens de façon individuelle et on se débarrasse des surplus de terre.
"Даже если Вы учите людей в группах, они переживают свои проблемы отдельно", - говорит она. "Même si les connaissances sont enseignées en groupe, on sait pertinemment que les gens sont confrontés à leurs problèmes à titre individuel ", indique-t-elle.
Хорошее управление требует, чтобы как отдельные государства-члены, так и институты ЕС выполняли свои функции. La bonne gouvernance exige que les états membres individuels, tout comme les institutions européennes, s'acquittent de leurs responsabilités.
Но мне кажется, что на уровне отдельных обществ неравенство действительно является серьёзной экономико-политической проблемой. Au niveau des sociétés individuelles en revanche, je crois que l'inégalité s'annonce comme un problème politico-économique sérieux.
Наше глобальное будущее зависит от примирения этих отдельных дарований и универсальных прав в частных случаях. Notre futur global dépendra de notre capacité à réunir ces différents talents individuels et les droits universels sous une cause commune.
Эти депозиты могут носить форму заработных плат отдельных лиц, а займы могут выдаваться малым предприятиям. Les dépôts se présentent notamment sous forme de chèques individuels et les prêts concernent des petites entreprises.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !