Exemples d'utilisation de "отказаться" en russe avec la traduction "refuser"
Traductions:
tous683
refuser302
abandonner189
renoncer80
rechigner7
abdiquer1
se désister1
désavouer1
se désolidariser1
autres traductions101
Другими словами, она хочет отказаться от предложения.
En d'autres mots, elle souhaite refuser la proposition.
Но иногда ради демократии лучше всего отказаться от участия.
Pourtant, c'est parfois en refusant de participer que l'on sert le mieux la démocratie.
Мне сделали предложение, от которого я не смог отказаться.
On m'a fait une offre que je n'ai pas pu refuser.
Я собираюсь сделать тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться.
Je vais te faire une proposition que tu ne peux pas refuser.
Я предлагаю им работу, но они могут отказаться, и могут сами избрать правительство.
Je lui offre le poste, il peut le refuser, puis il choisit lui-même son cabinet.
Робер был так занят, что он должен был отказаться от приглашения поиграть в гольф.
Robert était tellement occupé qu'il a dû refuser une invitation de jouer au golf.
Ни одно государство не может отказаться от односторонних действий, если существует угроза его существованию.
Aucun pays ne peut refuser une action unilatérale quand sa survie est enjeu.
Если считать, что рыночная нестабильность - это редкость, то целесообразно отказаться от действий, пока нет убедительных аргументов.
Si l'on pense que l'instabilité des marchés est rare, il est alors raisonnable de refuser d'agir à moins d'avoir de bonnes raisons pour le faire.
И Европейский центробанк имел бы на несколько оправданий меньше, чтобы отказаться от греческих ценных бумаг в качестве залога.
Et la Banque Centrale Européenne aurait moins d'arguments pour refuser les obligations grecques comme garanties.
Он может пренебречь урожаем или отказаться от затрат на его спасение, если он знает, что все равно ему компенсируют потери.
Le fermier négligera ses récoltes ou refusera de préserver une récolte au bord de la destruction s'il sait qu'il recevra bientôt une compensation.
Во-первых, африканские лидеры, которые должны отказаться выплачивать займы, являются теми самыми, кто их первоначально взял с очевидной целью обогащения.
Premièrement, les dirigeants africains, qui doivent refuser d'honorer ces dettes, sont ceux qui les ont contractées en premier lieu, dans le but avoué de s'enrichir.
Как только женщина давала свое первоначальное согласие на "контракт" замужества, у нее не оставалось в последующем права отказаться от сексуальных отношений.
Dès lors qu'une femme avait donné son consentement initial au "contrat" de mariage, elle perdait à jamais le droit de refuser des relations sexuelles.
Как у потребителей, у нас есть силы (и моральные обязательства) отказаться от поддержки индустриальных методов, которые жестоки к животным и вредны для нас.
En tant que consommateurs, nous avons le pouvoir, et l'obligation morale, de refuser de soutenir des méthodes d'élevage cruelles pour les animaux et mauvaises pour nous.
Настаивая на том, что самоопределение является единственным путем вперед, он призвал армию отказаться даже от пассивной связи с восстанием и поручил ей восстановить общественный порядок.
Affirmant que l'autodétermination est la seule voie possible, il en appelle à l'armée pour refuser toute accointance, même passive, dans l'insurrection, et la somme de rétablir l'ordre public.
Существует значительный разрыв между предложениями советов, от которых некоторые не могут отказаться, и ответственностью по устранению последствий, когда такой совет окажется неверным или чрезвычайно сложным для применения.
Il y a un fossé considérable entre les offres de conseil que l'on ne peut refuser et la responsabilité d'en gérer les conséquences lorsque ce conseil s'avère une erreur ou extrêmement difficile à appliquer.
ста журналистам нового бюро новостей "Нью-Йорк Таймс" предложено отказаться от своих должностей за компенсацию, а в случае отказа поступить таким образом, они потеряют свои рабочие места;
une centaine de journalistes du département Informations du New York Times seraient rachetés - ou perdraient leur emploi s'ils refusaient ;
Такая политика может предполагать введение Советом Безопасности дополнительных санкций, но эта политика должна также предлагать диалог, от которого бы не смогли отказаться прагматичные силы в самом Иране.
Une telle politique peut inclure d'autres sanctions du Conseil de sécurité, mais elle doit aussi transmettre une proposition de dialogue que les pouvoirs pragmatiques de l'Iran ne refuseraient pas.
Урибе всё ещё может отступить, хотя он оставляет себе значительное место для манёвра и может отказаться от участия в очередных выборах, несмотря на всё то, что сделали для этого его сторонники.
Il n'est pas exclu qu'Uribe reconsidère la situation, même s'il se laisse une infime mais néanmoins précieuse marge de manoeuvre pour refuser une réélection après tout ce que ses partisans ont fait pour l'y autoriser.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité