Exemples d'utilisation de "отражает" en russe

<>
Название в точности отражает происходящее. "Le Dernier Lion" est précisément ce qui arrive en ce moment.
Этот график отражает аналогичную тенденцию. Ce graphique va documenter une tendance très similaire.
Такое мышление отражает вековой страх: Ces préoccupations relèvent d'une peur immémoriale.
Это, возможно, отражает процесс свободного выбора: Cela peut résulter d'un processus d'autosélection :
Этот график отражает цель наших стремлений. C'est un graphique de grandes aspirations.
Этот дефицит отражает основной дефицит исследований. Ces difficultés témoignent d'un manque de recherches sous-jacentes.
один отражает оптимистическую оценку, другой - пессимистическую. Une est l'estimation basse, l'autre est l'estimation haute.
Сегодняшний кризис отражает стремительность взаимосвязанного мира. Les crises que nous traversons témoignent de la vitesse fulgurante d'un monde interconnecté.
А среднедушевой доход лучше отражает развитость экономики. Et le revenu par habitant est une mesure plus pertinente de la sophistication de l'économie.
Общественное мнение отражает широкую поддержку последних изменений. L'opinion publique fait preuve d'un soutien généralisé envers ces récents changements.
А нижняя кривая отражает вес нормальной мыши. Et la courbe du bas est celle du poids d'une souris normale.
Но отражает ли этот образ реальное положение дел? Mais cette image est-elle un fidèle reflet de la réalité ?
И это, судя по всему, отражает политическую власть банков. Il semble y avoir là une illustration de la puissance des banques sur le plan politique.
То, что все обернулось совершенно иначе, отражает инертность Японии. Les choses se sont déroulées tout autrement, et cela témoigne d'une certaine inertie.
правительство, которое отражает их интересы и отвечает их требованиям. un gouvernement à leur écoute qui défende leurs intérêts.
- приветствие, сохранившееся с эллинистической эпохи, отражает сущность западного мышления. est l'essence même de l'esprit occidental.
Относительно низкая позиция Кореи отражает объединение с Северной Кореей. Le résultat relativement mauvais de la Corée s'explique par la prise en compte de la Corée du Nord.
Эта рамочная структура отражает три основных аспекта развития городов: Ce cadre traduit trois grands aspects du développement urbain :
Самый спорный момент в определении терроризма хорошо отражает следующая фраза: La question la plus controversée dans la définition du terrorisme est rendue par le slogan :
она отражает цинизм, за принятие которого справедливо критикуют американскую администрацию. elle traduit le cynisme que l'on reproche à juste titre au gouvernement américain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !