Exemples d'utilisation de "очарованным" en russe

<>
Валентино всегда чувствовал себя очарованным редким и далеким миром знати. Valentino a toujours été fasciné par le monde fermé et à part de la noblesse.
Я был искренне очарован Африкой. L'Afrique me fascinait réellement.
Я была не только очарована, но и очень растрогана. J'en étais non seulement enchantée, mais aussi très touchée.
В Брюсселе и Вашингтоне создается впечатление, что миссия китайских дипломатов сегодня состоит в том, чтобы входить в контакт и очаровывать каждого. Que ce soit à Bruxelles ou à Washington, il semble que la mission des diplomates chinois soit aujourd'hui de rencontrer et de charmer leurs interlocuteurs.
Я всегда был очарован фристайлом. Et donc j'ai toujours été fasciné par le free-style.
Это было тем более уместным, т.к. папа римский Иоганн Павел II не был очарован Соединенными Штатами. Elle était d'autant plus pertinente que le pape Jean-Paul II n'était pas enchanté par les Etats-Unis.
Он был очарован её красотой. Il était fasciné par sa beauté.
И почему же я был очарован? Et pourquoi étais-je fasciné?
Люди были давно очарованы человеческим мозгом. Les humains ont longtemps été fascinés par le cerveau humain.
Но большей частью я им просто очарована. Mais principalement elle me fascine.
Снова и снова биологи очарованы превосходностью того, что обнаружено. Encore et toujours, les biologistes sont fascinés par le côté brillant de ce qui est découvert.
Поэтому я всегда был очарован тем, как технологии могут менять и делать более доступными авторитарные общества подобные нашему. C'est pour cela que j'ai toujours été fasciné par la façon dont la technologie pouvait effectivement remodeler et ouvrir des sociétés autoritaires comme la nôtre.
Я всегда был очарован этими иероглифами с того самого дня, когда прочитал о них в учебнике для средних классов. J'ai toujours été fasciné par l'écriture de l'Indus depuis le jour où j'ai lu sur le sujet dans un manuel de collège.
Я тоже была очарована этой новой и революционной клеточной технологией, и это привело к сдвигу в моём сознании от пересадки цельных органов к пересадке клеток. Moi aussi j'ai été fascinée par cette technologie cellulaire nouvelle et perturbatrice et cela a inspiré un changement dans mon état d'esprit, de transplanter des organes entiers, à la transplantation de cellules.
Исследователи долгое время были очарованы попытками создать жизнь, но в основном они были вынуждены мириться с разработкой вариаций живых организмов через мутации или другие методы генной инженерии. Les chercheurs sont depuis longtemps fascinés par l'idée de créer la vie, mais ils ont du se contenter de fabriquer des variations d'organismes vivants par le biais de mutations ou d'autres techniques d'ingénierie génétique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !