Exemples d'utilisation de "ошибочные" en russe avec la traduction "erroné"
Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения:
De même, les croyances erronées constituent souvent un problème :
Потому, что мы получаем ошибочные сообщения о том, что такое лидерство.
Parce que cela envoie tous les messages erronés sur ce qu'est le leadership.
А поскольку хрустального шара у нас нет, то возможны ошибочные предсказания.
Personne ne possède une boule de cristal et il est possible de faire des prédictions erronées.
плохие идеи, легко перемещающиеся через границы, и ошибочные экономические представления с обеих сторон Атлантического океана взаимно усиливают друг друга.
les mauvaises idées franchissent facilement les frontières et les océans, et les notions économiques erronées se renforcent les unes les autres de part et d'autre de l'Atlantique.
И такие решения не могут быть восприняты как ошибочные или несправедливые позже - достаточно вспомнить проводимое Франклином Рузвельтом интернирование японско-американских граждан в начале второй мировой войны.
Et de telles décisions pourraient bien être jugées erronées ou injustes beaucoup plus tard, comme l'a été la politique de Franklin Roosevelt qui a permis l'internement de citoyens américains d'origine japonaise au début de la Seconde Guerre mondiale.
Ошибочные надежды, в свою очередь, отражены в таких метафорах, как "цепная реакция" и "эффект домино", которые предполагают, что финансовые рынки, если их потревожить, будут пренебрегать правилами, станут "слепыми", опасными и беспорядочными.
Les croyances erronées, d'un autre côté, se reflètent dans des métaphores comme celles de "contagion" et d' "effet domino ", qui sous-entendent que les marchés financiers deviendraient aveugles, virulents et perdraient tout discernement lorsqu'ils sont bousculés.
Помимо риска для интервьюеров, собирающих данные во время конфликта, необходимо принимать во внимание и необъективность выбора участников исследования, отсутствие достоверных демографических данных для выявления изменений в уровне смертности, и ошибочные или вводящие в заблуждение сообщения опрашиваемых.
danger pour les enquêteurs, échantillon peu représentatif, absence de données démographiques de référence crédibles, et réponses erronées ou ambiguës.
Но его основной подход остался в основе своей ошибочным.
Mais son approche était fondamentalement erronée.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным.
Pire, elle a été transformée en caricature, puis déclarée erronée.
Рядовые европейцы дорого заплатят за самообман и ошибочную политику своих лидеров.
Les Européens ordinaires vont payer au prix fort l'aveuglement et les politiques erronées de leurs dirigeants.
Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика.
Les faits dont disposait Cheney étaient de toute évidence erronés, tout comme sa logique.
Кроме того, ошибочно сравнивать текущую ситуацию с ситуацией конца 1990-х годов.
En outre, il est erroné de comparer la période actuelle à la fin des années 1990.
Подобные упрощённые экстраполяции текущего экономического роста часто оказываются ошибочными вследствие непредвиденных событий.
De telles extrapolations sur les taux de croissance économique actuels s'avèrent souvent erronées puisqu'elles ne peuvent prendre en compte la survenue d'évènements imprévus.
И все же это представление - ошибочная интерпретация истории (и вероятно, ошибочное толкование Смита).
Il s'agit pourtant d'une interprétation erronée de l'histoire (et probablement des écrits de Smith).
У людей на этих фотографиях главной причиной их несправедливого приговора было ошибочное опознание.
La cause principale de la condamnation erronée de ces hommes était une identification incorrecte.
Но это просто очередное ошибочное (не говоря уже о том, что аморальное) предположение.
Mais il s'agit simplement d'une autre supposition erronée (pour ne pas dire amorale).
И все же это представление - ошибочная интерпретация истории (и вероятно, ошибочное толкование Смита).
Il s'agit pourtant d'une interprétation erronée de l'histoire (et probablement des écrits de Smith).
Барак Обама постоянно указывает на то, что решение начать войну было крайне ошибочным;
Barack Obama souligne régulièrement que la décision de partir en guerre était profondément erronée ;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité