Beispiele für die Verwendung von "erroné" im Französischen

<>
Cet argument est également erroné. Довод также ошибочен.
Cet argument est largement erroné. Данное утверждение было в корне ошибочным.
En outre, il est erroné de comparer la période actuelle à la fin des années 1990. Кроме того, ошибочно сравнивать текущую ситуацию с ситуацией конца 1990-х годов.
"Vous savez, la poésie est plus difficile que l'écriture," ce que j'ai trouvé à la fois erroné et profond. "Знаете, поэзия гораздо труднее прозы", что с моей точки зрения одновременно ошибочная, но и глубокая мысль.
Mais ce point de vue est grossièrement erroné, parce que la loi britannique accorde à tous les immigrés du Commonwealth quelque chose d'extraordinaire : Но эта общепринятая точка зрения является глубоко ошибочной, так как британское законодательство предоставляет иммигрантам из всех стран Содружества нечто совершенно необычное:
C'est aussi pour cette raison qu'il est erroné de parler d'un G-2 formel avec la Chine, au lieu de relations multilatérales. Также является ошибочным вести официальные переговоры с Китаем о большой двойке (G-2), а не о многоуровневом сотрудничестве.
L'optimisme excessif de projections économiques basées sur un diagnostic erroné des difficultés de l'économie mondiale menace ainsi les perspectives de reprises - avec des conséquences d'ampleur potentiellement considérable. Чрезмерно оптимистичные экономические прогнозы, основанные на ошибочных оценках мировой экономики, таким образом, угрожают предсказаниям о восстановлении - с потенциально далеко идущими последствиями.
Mais en dépit d'éléments apparemment très convainquants, il serait erroné de croire que les produits américains étant tellement bas au taux de change actuel, le dollar ne peut que remonter. Однако, несмотря на эти наглядные примеры, ошибочно полагать, что сегодня товары в США настолько дешевы при существующем обменном курсе, что доллар должен начать расти.
S'il est évident que les élections ne sont pas une victoire pour le radicalisme politique économique, il serait tout aussi erroné de les interpréter comme le triomphe de l'économie de marché. Эти выборы нельзя рассматривать как однозначную победу политического и экономического радикализма, но было бы также ошибочно интерпретировать их итоги как триумф свободного рынка.
Ces deux opinions sont erronées. Обе истории ошибочны.
Mais son approche était fondamentalement erronée. Но его основной подход остался в основе своей ошибочным.
Les deux points de vue sont erronés. Однако обе эти перспективы являются ошибочными.
De même, les croyances erronées constituent souvent un problème : Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения:
Pire, elle a été transformée en caricature, puis déclarée erronée. Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным.
La cause principale de la condamnation erronée de ces hommes était une identification incorrecte. У людей на этих фотографиях главной причиной их несправедливого приговора было ошибочное опознание.
Barack Obama souligne régulièrement que la décision de partir en guerre était profondément erronée ; Барак Обама постоянно указывает на то, что решение начать войну было крайне ошибочным;
Parce que cela envoie tous les messages erronés sur ce qu'est le leadership. Потому, что мы получаем ошибочные сообщения о том, что такое лидерство.
Les faits dont disposait Cheney étaient de toute évidence erronés, tout comme sa logique. Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика.
Mais il s'agit simplement d'une autre supposition erronée (pour ne pas dire amorale). Но это просто очередное ошибочное (не говоря уже о том, что аморальное) предположение.
Au même moment, toute décision erronée comporte des conséquences d'une portée considérable et irréversibles. В то же самое время любое ошибочное решение имеет далеко идущие и необратимые последствия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.