Exemples d'utilisation de "палестинцами" en russe

<>
в зоне конфликта между Израилем и палестинцами. le conflit entre Israël et les Palestiniens.
Однако в случае с палестинцами ситуация была абсолютно противоположной: Mais la situation est inversée dans le cas des Palestiniens :
Такая декларация стала бы важным актом предоставления палестинцами себе полномочий. Une telle déclaration serait aussi un acte impressionnant d'autodétermination pour les Palestiniens.
Другая половина заключается в установлении мира между израильтянами и палестинцами. La deuxième et dernière étape consiste à instaurer la paix entre Palestiniens et Israéliens.
"Не заходите слишком далеко с поддержкой Израиля и пренебрежением палестинцами"! "Ne vous avancez pas trop dans le soutien à Israël et ne négligez pas trop les Palestiniens !"
Это возможно только в случае мирного соглашения между Израилем и палестинцами. Cela passe par un accord de paix entre Israël et les Palestiniens.
План мирного урегулирования между израильтянами и палестинцами изобилует множеством кровавых обходных путей. La "feuille de route" pour la paix entre Israéliens et Palestiniens fait face à bien des déviations ensanglantées.
окончательное урегулирование споров между палестинцами и Израилем и полное урегулирование региональных конфликтов. la résolution finale des conflits entre les Palestiniens et Israël, et la résolution permanente des conflits régionaux.
Но единственной альтернативой является бесконечно повторяющийся цикл смертоносного насилия между израильтянами и палестинцами. Mais la seule alternative est un cycle récurrent de violence meurtrière entre les Israéliens et les Palestiniens.
Только сильное правительство Израиля может принять болезненные решения, необходимые для успешных переговоров с палестинцами. Seul un gouvernement israélien fort peut prendre les difficiles décisions nécessaires au succès des négociations avec les Palestiniens.
Бывший президент ФИФА Жоао Авеланж часто мечтал о футбольном матче между израильтянами и палестинцами; L'ancien président de la FIFA, João Havelange, rêvait d'un match entre Israéliens et Palestiniens.
Будет ли этого достаточно, чтобы оживить затихающий миротворческий процесс и достичь согласия с палестинцами? Est-ce suffisant pour raviver un processus de paix en déroute et de parvenir à un règlement avec les Palestiniens ?
Такой же фатализм применим к перспективе мира с палестинцами и арабским/мусульманским миром в общем. Le même fatalisme imprègne les perspectives de paix avec les Palestiniens et avec le monde arabe et musulman en général.
Эти же инструменты надо использовать для прекращения конфликта с арабским миром, в частности с палестинцами. Cette même combinaison unique doit leur permettre de mettre fin au conflit avec le monde arabe, notamment avec les Palestiniens.
Кроме того, продолжается конфликт между израильтянами и палестинцами, а также напряженность между Израилем и Турцией. Et n'oublions pas le conflit sans fin entre Israéliens et Palestiniens, ainsi que les tensions entre Israël et la Turquie.
Что будет с сирийскими курдами и палестинцами, или с христианами, друзами и более малочисленными мусульманскими меньшинствами? Que se passera-t-il pour les Kurdes de Syrie et pour les Palestiniens, ou pour les Chrétiens, les Druses et les minorités musulmanes plus petites ?
Мирный план США, справедливый и разумный, конечно был одобрен в значительной степени обычными израильтянами и палестинцами. Beaucoup d'Israéliens et de Palestiniens se réjouiraient sans doute d'un plan de paix américain juste et raisonnable.
Да, она готова разбираться с прагматичными палестинцами и предлагает им полный суверенитет в обмен на полный мир. Pourtant, elle est prête à négocier avec les pragmatiques Palestiniens et à leur proposer la totale souveraineté en échange d'une paix totale.
Большинство израильтян, вероятно, поддержат превентивное нападение на Иран и удовлетворятся сохранением статус-кво в отношениях с палестинцами. Il est probable qu'une majorité d'Israéliens seraient favorables à une frappe préventive contre l'Iran et se satisferaient d'un maintien du statu quo des relations avec les Palestiniens.
В отсутствии приемлемых альтернатив можно надеяться на то, что то же самое случится с израильтянами и палестинцами. Faute d'alternative plausible, on ne peut qu'espérer que ce sera aussi le cas pour les Israéliens et les Palestiniens.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !