Exemples d'utilisation de "памятью" en russe
Полагаю, у неё должно быть неважно с памятью.
Mais d'une certaine manière, elle doit avoir une mémoire défaillante, je pense.
Считайте это памятью о продолжительных последовательностях движений, словно пианист играет сонату Бетховена.
Examinez le souvenir de longues séquences temporelles de mouvements comme un pianiste jouant une sonate de Beethoven.
Один из них связан с памятью и отношением к прошлому.
Le premier de ces éléments se rapporte à la mémoire et à la manière de considérer le passé.
Вероятно, так было потому, что подход восточных стран определяется еще свежей исторической памятью и опытом.
La raison en est peut-être que les attitudes des pays de l'Est sont davantage imprégnées de souvenirs et expériences historiques récents.
Первая связана с памятью, что бы мы могли отыскать эти моменты.
La première a à voir avec la mémoire, le fait que nous puissions trouver ces moments.
Центральные банки и министры были одержимы в то время памятью о 1930 годе, и они сознательно сделали противоположное тому, что сделали их предшественники 80 лет назад.
En effet, les banquiers centraux et les ministres se sont focalisés à l'époque sur le souvenir des années 30 et ils ont consciemment fait le contraire de ce que leurs prédécesseurs avaient fait il y a 80 ans.
У такого ребенок будут сложности с памятью и мышлением в этой области.
Un tel enfant aura des déficits de mémoire et des capacités cognitives dans ce domaine.
Но что он не может понять, так это то, что память об Освенциме является также и памятью о Сражении за Британию, бомбежке Дрездена, взятия Парижа и Варшавского восстания.
Il ne comprend pas que le souvenir d'Auschwitz est aussi le souvenir de la Bataille d'Angleterre, du bombardement de Dresde, de l'occupation de Paris et du soulèvement du ghetto de Varsovie.
"Простите, док, у меня проблемы с памятью, поэтому я здесь и нахожусь.
"Désolé docteur, j'ai un problème de mémoire, c'est pourquoi je suis ici.
Быть может, самым большим препятствием для начала трехстороннего диалога является сопротивление Китая принятию официальных договоров о контроле над ядерными вооружениями, объясняющееся его памятью об инициативах нераспространения ядерного оружия эры "холодной войны", целью которых частично являлось предотвращение разработки Китаем своих собственных ядерных средств сдерживания.
Il est possible que le plus grand obstacle à l'entame d'un dialogue trilatéral ne soit autre que la réticence chinoise à l'égard d'accords formels de contrôle des armes nucléaires, qui prend sa source dans le souvenir des initiatives de non-prolifération de l'époque de la Guerre Froide destinés en partie à empêcher la Chine de développer sa propre capacité dissuasive nucléaire.
Только на высших уровнях добавляются другие ощущения и появляется связь между памятью и эмоциями.
C'est seulement à des niveaux plus élevés que viennent se joindre les autres sens et il se fait des connections avec la mémoire et les émotions.
В дополнение к точному обучению языку, это также исправляет проблемы с памятью и мышлением, и речью.
En plus d'un enseignement efficace de la langue cela améliore aussi la mémoire et les fonctions cognitives l'aisance et la production verbale.
Обладай американцы политической памятью, они бы поняли, что 20 лет назад уже наступали на эти грабли.
Si les Américains avaient une mémoire politique, ils comprendraient qu'ils ont déjà gravi cette "montagne russe" fiscale au cours des 20 dernières années.
Так что, остается надеяться на то, что воинственная риторика израильского премьер-министра Биньямина Нетаньяху и его популистское манипулирование памятью Холокоста - это не более чем хитроумный ход с целью отвлечь внимание мировой общественности от палестинской проблемы, для решения которой он не сделал абсолютно ничего.
Il faut ainsi espérer que la rhétorique guerrière du Premier ministre israélien Benyamin Netanyahu et sa manipulation déplacée de la mémoire de la Shoah ne correspondent à rien de plus qu'à un stratagème destiné à détourner l'attention du monde de la question palestinienne, qu'Israël ne fait rien pour résoudre.
А если через призму памяти - ответ другой.
Et si vous pensez en terme de souvenirs, vous pourriez avoir une autre réponse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité