Exemples d'utilisation de "память" en russe
Только немецкие фанатики осмеливаются чтить память Гитлера.
Seule la frange lunatique d'Allemagne ose commémorer Hitler.
Память лежит в основе не только нашего мира,
Ce qui est mémorable, je pense, c'est vraiment notre monde et ce que nous en pensons.
Мозг переполняется кортизолом, который разрушает клетки гиппокампа и память.
Le cortisol inonde le cerveau ;
Каждый год в ноябре украинцы чтят память жертв 1933 года.
Chaque année en novembre, les Ukrainiens commémorent les victimes de 1933.
И сейчас я прошу всех вас почтить память Эммы вместе со мной.
Maintenant, s'il vous plaît, rendons hommage à Emma.
Я попрошу всех встать, чтобы почтить память работницы Британской благотворительной миссии Эммы МакКьюн.
Mais j'aimerais que vous vous leviez pour rendre hommage à une travailleuse humanitaire, Emma McCune.
Итак, мы сделали один проект, и у меня остался на память один "артефакт"
Et donc nous avons fait ce projet, et voici une des productions de ce projet.
Он поддерживал новые церемонии соболезнований в память погибших воинов - и отмену войн мести.
Il a préconisé de nouvelles cérémonies de deuil pour commémorer les guerriers perdus - et pour remplacer les guerres de vengeance.
Его фалангистский режим будет осужден официально, а испанцы почтят память жертв этого диктаторского режима.
De plus, son régime phalangiste sera officiellement dénoncé et ses victimes seront honorées.
Одна его мысль врезалась мне в память, когда я читала его еще в школьные годы.
Il a écrit une chose qui m'a marquée dès que je l'ai lue étant écolière.
Но он пригласил меня на церемонию, которую они проводили в тот день в память бабушки.
Mais il m'a invité à venir à une cérémonie qu'ils avaient ce jour-là pour sa grand-mère.
У одного из моих читателей умер дядя, и он решил почтить его память кусочком ненависти.
L'oncle d'un de mes spectateurs est décédé un jour spécial, et il a choisit de commémorer sa mort avec un morceau de haine.
У него была платформа, связывающая между собой информацию, а потом, по запросу, вызывающая её в память.
Et il avait une plateforme où on reliait des informations à d'autres informations, pour les consulter à volonté.
Они установлены в нашем линейном мире в память о событиях, произошедших в мире, которого больше нет.
Et ils commémorent dans le monde linéaire des événementsde l'univers fictif.
Мы боялись того, что предпримет наша страна в память нашего сына мой муж Орландо, я и наша семья.
Nous craignions ce que notre pays allait faire au nom de notre fils - mon mari, Orlando, ma famille et moi.
Это было продемонстрировано 14 февраля, когда около миллиона людей собрались, чтобы почтить память убитого за год до этого Рафика Харири.
C'est ce qui fut clairement prouvé le 14 février quand près d'un million de personnes se sont rassemblées pour commémorer le premier anniversaire de l'assassinat de Rafik Hariri.
Десятки ливийских активистских группировок выложили в интернет видеоролики в память о Стивенсе, а также высказались против терроризма и "Аль-Каиды".
Des dizaines de groupes de militants libyens ont mis en ligne des vidéos rendant hommage à Stevens, ainsi que des déclarations contre le terrorisme et contre Al-Qaïda.
И я решила отклониться от правила не писать о своей личной жизни, потому что хотела оставить о ней небольшую память.
J'ai décidé de casser le "Je n'écris pas vraiment sur ma vie publique" parce que je voulais lui offrir un petit mémorial.
ОКСФОРД - Многие из речей в память Маргарет Тэтчер, произнесенных после ее смерти, прославляли ее как лидера "трансформации", который осуществил великие перемены.
OXFORD - Lors des hommages rendus à Margaret Thatcher à l'occasion de son décès, nombreux ont été ceux qui ont célébré en elle une dirigeante qui a conduit de grands changements.
Стены были расписаны художниками граффити в память о сотнях бездомных, которых в 1991 году выселили из тоннеля, когда его снова открыли для поездов.
Les peintures murales ont été faites par un artiste urbain pour commémorer les centaines de sans abri qui ont été déplacés du tunnel en 1991, quand le tunnel a été rouvert pour les trains.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité