Beispiele für die Verwendung von "переводов средств" im Russischen
Эти регионы, включая Африку южнее Сахары и Центральную Азию, испытывают тяжелейшие последствия мирового кризиса из-за снижения доходов от экспорта, переводов средств и притоков капитала.
Celles-ci, dont l'Afrique subsaharienne et l'Asie centrale, sont durement touchées par la crise globale, en raison d'une baisse des exportations, des envois de fonds, et des flux de capitaux.
Эти страны производили товары для экспорта в США, от которых они также зависели в плане поступления средств от туризма и денежных переводов;
Ces pays exportent des biens manufacturés vers les USA, pays dont ils ont besoin pour le tourisme et les envois de fonds de leurs travailleurs expatriés.
Но подавляющий объем средств, поступающих из богатых стран в развивающиеся, осуществляется посредством денежных переводов, посылаемых рабочими-мигрантами.
Le transfert de ressources des pays riches vers le monde en développement le plus important - et de loin - se fait néanmoins par le biais de l'envoi de fonds de travailleurs immigrés.
Возьмём золотой век ислама - в то время было множество переводов.
Si vous pensez à l'âge d'or de l'islam, il y avait beaucoup de traductions à l'époque.
И эта идея о том, что этими историями о бизнесе и о надежде можно поделиться с моими друзьями и семьей, и, таким образом, возможно, найти часть средств, необходимых для развития их бизнесов, в виде займов, эта идея и переросла в Kiva.
Alors l'idée que je puisse partager ces nouvelles histoires d'affaires et d'espoir avec mes amis et ma famille, et que grace à ça, nous pourrions peut-être récolter un peu de l'argent dont ils avaient besoin pour continuer leurs activités par le biais d'un prêt, c'est cette idée qui a donné naissance à Kiva.
Но даже с комбинацией переводов, сайт может переводить очень быстро.
Même si nous combinons les traductions, le site peut en fait traduire assez vite.
А родители их настолько бедны, что у них просто нет средств, чтобы вернуть ребенка.
Leurs parents sont si pauvres qu'ils n'ont aucune ressource pour les récupérer.
Например, он имеет дополнение, где он обьясняет его выбор переводов разных стихов Библии.
Par exemple, il y a un appendice où il explique ses choix de traduction de différents versets bibliques.
Поэтому сохранение моря и защита побережья стало бездонным колодцем для правительственных и филантропических средств и это невозможно поддерживать.
Alors la protection de la mer et des côtes est devenue un gouffre financier pour les gouvernements ou les associations philantropiques, et ce n'est pas soutenable dans le long terme.
Я попытался перевести предложение "Кошка говорит "мяу" на пять языков, но ни один из переводов не оказался правильным.
J'ai essayé de traduire la phrase "Le chat fait "miaou" en cinq langues, mais aucune des traductions ne fut correcte.
Это два вида пауков, на изучение синтетического шелка которых ушла большая часть времени и средств, а целью было скопировать белки шелка.
Ce sont les deux espèces d'araignées sur lesquelles on a dépensé la vaste majorité du temps et de l'argent de la recherche sur la soie d'araignée synthétique, afin de répliquer les protéines de leurs câbles de soie.
Китай, Индия и Филиппины являются тремя самыми крупными получателями денежных переводов, а Бангладеш, Индонезия, Пакистан и Вьетнам входят в первую десятку.
La Chine, l'Inde, et les Philippines sont les trois plus grands destinataires de ces virements, et le Bangladesh, l'Indonésie, le Pakistan, et le Vietnam sont aussi dans les dix premiers.
Итак, в 17ом, 18ом веках продолжается поиск средств вроде камфоры, с тем же действием.
Aux 17ème, 18ème siècles, nous assistons à la recherche continue d'autres médicaments que le camphre qui feraient l'affaire.
Баланс текущего счета резко ухудшился в связи с потерей более 4 млрд долларов США от туризма, а также в связи с резким падением объемов денежных переводов от египетских рабочих за рубежом.
Le solde des paiements courants s'est rapidement dégradé, à cause de la perte de plus de 4 milliards de dollars en revenus du tourisme et d'une chute brusque des envois de fonds par les travailleurs égyptiens à l'étranger.
Он создал кооператив с целью помочь людям разнообразить источники их средств к существованию.
Il a créé une coopérative pour aider les gens à diversifier leur sources de revenus.
Данный форум, созванный Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Всемирным банком, соберет вместе политиков, игроков частного сектора, а также общественных лидеров, чтобы наметить курс на использование влияния денежных переводов, ежегодно отправляемых в Азию и по всему миру, в целях развития.
A l'invitation du Fonds International de Développement Agricole (FIDA) et de la Banque Mondiale, le forum réunira des hommes politiques, des acteurs du secteur privé, et des responsables de la société civile pour établir une ligne de conduite permettant de mieux exploiter l'impact sur le développement des transferts émis chaque année en Asie et partout dans le monde.
Теперь это не проблема средств это проблема стимулирования.
Alors ce n'est pas un problème de ressources, c'est un problème de motivation.
Объём всей помощи ODA в 2006 г. составил 126 млрд долларов США, т.е. менее половины от объёма частных денежных переводов, включая помощь всех стран (входящих и не входящих в ОБСЕ), а также Китая.
En 2006, l'ensemble des APD s'est élevé à 126 milliards de dollars, c'est-à-dire à la moitié de l'envoi des privés (ce chiffre comprend pourtant l'aide fournie par la Chine, les pays membres et non membres de l'OCDE).
Простой запрет на повторное использование воспрепятствует возможности появления новых художественных форм, новой аудитории, новых каналов распространения и новых потоков денежных средств.
En bloquant toute réutilisation, vous raterez de nouvelles formes d'art, de nouvelles audiences, de nouvelles chaînes de distribution et de nouvelles sources de revenus.
В Бангладеш, например, только 13% семей, получающих денежные переводы из-за границы, живут за чертой бедности, по сравнению с 34% семей, не получающих денежных переводов.
Au Bangladesh par exemple, seulement 13% des foyers qui reçoivent de l'argent de l'étranger sont classés comme pauvres, contre 34% de ceux qui ne sont pas dans ce cas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung