Exemples d'utilisation de "переговорами" en russe avec la traduction "discussions"

<>
Если эти переговоры будут заменены прямыми переговорами, в которых США физически не находится в комнате переговоров, нет никакой гарантии, что более сильный партнер не будет пытаться запугать более слабого. Si les discussions de proximité sont remplacées par des pourparlers directs, dans lesquels les Etats-Unis ne sont plus physiquement présents dans la salle des négociations, il n'y a aucune garantie que le partenaire le plus fort n'essayera pas d'intimider le plus faible.
Эти переговоры продолжались и продолжались. Les discussions de paix durèrent et durèrent.
Прямые переговоры также имеют некоторые известные последствия. Des discussions directes ont aussi des travers bien connus.
Но упоминание о "переговорах" вызывает у Запада дискомфорт. Mais l'idée de "discussions" met l'Occident mal à l'aise.
Неудавшиеся прямые переговоры часто приводили к вспышкам насилия. Des échecs dans ce type de discussions directes ont souvent conduit à des sursauts de violence.
Он чувствовал, что ситуация была неуместна для прямых переговоров. Il sentait que la situation n'était pas appropriée pour des discussions directes.
Провал палестино-израильских переговоров только подтвердит основное утверждение Хамаса: Une échec des discussions israélo-palestiniennes ne ferait que confirmer le principal argument du Hamas :
Теперь эти переговоры возобновились, но фон переговоров резко изменился. Ces discussions ont repris, mais le contexte des négociations a changé du tout au tout.
Девять месяцев спустя Обама сделал другую попытку возобновить переговоры. Neuf mois plus tard, Obama a fourni un nouvel effort pour stimuler les discussions.
Теперь эти переговоры возобновились, но фон переговоров резко изменился. Ces discussions ont repris, mais le contexte des négociations a changé du tout au tout.
Но может ли ХАМАС найти основу для переговоров с Израилем? Mais le Hamas peut-il trouver une base de discussions avec Israël ?
Многие считают, что UMNO вела переговоры с Анваром и раньше. Il semble acquis que l'UMNO ait tenu des discussions avec Anwar avant ces élections.
Действительно, переговоры идут полным ходом с целью восстановления более нормальных отношений. Des discussions sont d'ailleurs en cours entre les parties afin de restaurer des relations plus normales.
Со временем либерийская оппозиция была вынуждена начать мирные переговоры в Гане. Pour finir, les forces opposantes du Libéria furent forcées d'avoir des discussions de paix au Ghana.
Конечно, переговоры и конференции не имеют большого смысла без последовательной политики. Il est certain que discussions et conférences n'ont pas beaucoup de sens sans une politique cohérente.
Переговоры с Ким Чен Иром и его сотрудниками, казалось, были многообещающими. Les discussions avec Kim Jong-il et ses collaborateurs semblaient prometteuses.
Для успешной инициативы будут необходимы предварительные переговоры и развивающаяся "карта дорог". Pour porter ses fruits, toute initiative exigera des discussions exploratoires et une feuille de route évolutive.
Если переговоры завершатся успехом, то глобальную торговую карту необходимо будет перерисовать. Si les discussions aboutissent, il faudra redessiner la carte du commerce mondial.
И Эрдоган будет принимающей стороной этих переговоров в Стамбуле в середине апреля. Ces discussions, accueillies par Erdogan à Istanbul, se dérouleront à la mi-avril.
Вероятность того, что результат предстоящих переговоров будет служить интересам простых американцев, невелика; La probabilité que ce qui ressortira des discussions à venir puisse servir les intérêts des Américains ordinaires est faible ;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !