Exemples d'utilisation de "переходные" en russe avec la traduction "de transition"

<>
А потому, что переходные периоды опасны. Parce que les périodes de transition sont dangereuses.
Мы находимся в переходном моменте. Nous sommes pile à ce moment de transition.
Мы находимся в переходном периоде: Nous sommes dans une période de transition :
Как выглядит идея "Переходного периода" в действии? Comment cette idée de transition fonctionne-t-elle?
Сейчас официально существует более 200 проектов "Переходного периода". Il y a aujourd'hui plus de 200 projets officiels de transition.
Разные части оппозиции говорят о переходном "президентском совете". Une partie de l'opposition parle d'un "conseil présidentiel" de transition.
Тогда это означает, что мы находимся в переходном периоде. Dans ce cas, ça veut dire que nous sommes en ce moment en pleine période de transition.
Это глубокое изменение, вызывающее в переходный период много трений. Ce profond changement provoque de grosses frictions pendant la phase de transition.
"Мы готовы помочь переходному правительству, но мы ничего не обещаем". "Nous nous sommes engagés à aider le Gouvernement de transition, mais nous ne nous sommes engagés à rien de plus".
Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства. Cette phase de transition est une période pendant laquelle la dette publique est condamnée à augmenter.
В противоположность американцам, бедные люди в Китае рассматривают свою личное положение как переходное. À l'inverse, les pauvres en Chine considèrent qu'ils vivent une étape de transition.
В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период. Dans ce nouveau cadre, l'UE doit éviter de poser trop de conditions, notamment durant la période de transition.
По прошествии двенадцати лет переходного периода ответ на первый вопрос перестал быть таким однозначным. Aprà s douze ans de transition, la réponse à la premià re question n'est plus aussi évidente.
ЕС хочет разрешить эту проблему путем ограничения миграции в течение 7 лет переходного периода. L'Union européenne souhaite résoudre ce problème en limitant la migration pendant une période de transition pouvant aller jusqu'à sept ans.
Я направился в Бенгази, чтобы оценить намерения и авторитет Переходного национального совета и ливийской оппозиции. Je me suis rendu à Benghazi pour évaluer les intentions et la crédibilité du Conseil National de Transition et de l'opposition libyenne.
Бывшие коммунистические страны Европы могут сделать особый вклад в переходный процесс во всей Северной Африке. Les anciens pays communistes européens peuvent offrir une contribution spéciale à ce processus de transition en Afrique du nord.
Но знаменательно то, что Буш решил высказать это мнение во время политического переходного периода в Пакистане. Mais il est significatif que Bush ait choisi de faire cette remarque au moment de la période de transition politique au Pakistan.
Во время переходного периода (1988-1991 гг.) антиклерикалы Алжира выработали плюралистическую конституцию, которая исключила религиозные партии. Durant la période de transition, entre 1988 et 1991, les laïques algériens ont écrit un projet de Constitution qui autorisait les partis politiques, à l'exclusion des partis d'obédience religieuse.
В Чили, в США, здесь в Британии - деятельность групп "Переходный период" зависит от того, где они действуют. Les groupes de transition au Chili, aux Etats-unis, ici, font des choses très différentes, partout.
В лагере его последователей уверены, что это способ покончить с институциональным и политическим кризисом, ускорив переходный процесс. Du côté de ses partisans, on assure que c'est un moyen d'en finir au plus vite avec la crise institutionnelle et politique, en accélérant le processus de transition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !