Exemples d'utilisation de "писал" en russe
Я неоднократно писал о проблемах глобализации:
J'ai déjà abordé à maintes reprises les problèmes de la mondialisation :
Каждый испанец писал "la frego", а итальянцы изображали пиццу.
Donc tous les Espagnols ont parlé de "la frego", les Italiens de la pizza.
Он писал, что мы существа общественные, поэтому мы делимся эмоциями.
Il a dit que nous sommes des êtres sociaux, de sorte que nous partageons les émotions des autres.
Он писал, что ученые, когда рушится парадигма, делают угадайте что.
Selon lui, lorsque un paradigme s'avère défaillant les scientifiques doivent, devinez quoi.
В мнении большинства по делу Бумедьена против Буша судья Энтони Кеннеди писал:
Dans les attendus de l'affaire Boumediene v.
Те из нас, кто писал о Восточной Европе, знали, что победит "Солидарность".
Ceux d'entre nous qui couvrions l'Europe de l'Est savions que Solidarnosc allait gagner.
Дело в том, что Дарвин писал о наших давних, общих предках с обезьянами.
Parce-que Darwin parlait de notre distante ascendance, de nos communs ancêtres avec les singes.
Я старался наполнять страницы похожим духом, мыслями и эмоциями в сценарии, который я писал.
Je voulais essayer de remplir des pages avec le même genre d'esprit, de réflexion, d'émotion que ce script produisait.
Перед вами помещение, где, во времена моей молодости, впервые исполнялась музыка, которую я писал
Voici la salle où, quand j'étais jeune, certaines de mes musiques ont été jouées pour la première fois.
На самом деле это, - и Ричард Доукинс писал об этом, - это река из Рая.
Il se trouve que c'est - Richard Dawkins en a déjà parlé - une véritable rivière sortie de l'Eden.
В своих мемуарах де Голль писал о том, что он предпочитает восстановить монархию после освобождения.
Dans ses mémoires, de Gaulle penchait pour la restauration de la monarchie.
Марк Бедо, профессор философии в колледже Reed, писал, что "новые возможности технологии также создают новую ответственность.
Selon Mark Bedau, professeur de philosophie au Reed College, les "amp#160;nouveaux pouvoirs [de la technologie] créent de nouvelles responsabilités.
"Наступит крах, если события будут идти по этому пути", писал Отто фон Бисмарк в девятнадцатом веке.
Au XIXe siècle, Otto von Bismarck constatait que "la catastrophe se produira si nous continuons dans cette voie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité