Exemples d'utilisation de "платформам" en russe
По многим вопросам позиции популистских партий противоречат традиционным, направленным на интересы рынка и капитала политическим платформам утвердившихся правоцентристских партий.
Les positions des paris populistes sont en désaccord sur de nombreux sujets avec les plateformes politiques des partis traditionnels de centre droit en matière de capital et de loi du marché.
Мы прошли от традиционного владения автомобилем к кар-шеринговым компаниям - таким как Zipcar и Goget - к райд-шеринговым платформам, которые подбирают поездки, к совершенной новинке - пиринговой авто-аренде, где вы можете даже зарабатывать, сдавая в аренду автомобиль, который простаивает 23 часа в сутки вашему соседу.
Nous sommes passés de la possession traditionnelle d'une voiture aux sociétés d'autopartage - comme Zipcar et GoGet - à de vastes plate-formes de partage qui associent les trajets en voitures à l'entrée la plus récente, soit la location de voiture entre pairs, où vous pouvez en fait vous faire de l'argent en louant cette voiture qui ne fait rien pendant 23 heures par jour à votre voisin.
Так что многое из того, что мы видим в сетевом бизнесе и многое из того, что мы получили благодаря созданным платформам, позволяет нам определять, улучшать и расширять.
Donc beaucoup de ce que je vois dans le maillage, et beaucoup de ce que je vois dans la plateforme que nous avons construite nous permet de définir, d'affiner et d'accroître.
От могучего eBay, дедушки всех обменных площадок, к каршеринговым компаниям вроде GoGet, где вы вносите ежемесячную плату, чтобы арендовать машины на час, к платформам социальных займов, таких как Zopa, которые для любого в этом зале, желающего дать взаймы $100, могут найти заемщика по всему миру, и мы снова делимся и сотрудничаем способами, которые, я уверена, хиповей самих хиппи.
Du puissant eBay, le grand-père des marchés d'échange, aux sociétés d'autopartage comme GoGet, où vous payez une mensualité pour louer des voitures à l'heure, en passant par les plate-formes de prêts sociaux comme Zopa, où n'importe qui dans le public ici qui a €100 à prêter, pourra trouver un emprunteur n'importe où dans le monde, là encore on partage et on collabore d'une manière qui je pense est plus "hip" que hippie.
В этой игре Нинтендо подмигивает фанатам сериала и повторяет успешную формулу из предыдущих игр, водопроводчику с усами нужно пройти по опасным заминированным платформам, чтобы освободить принцессу Пич.
Dans ces jeux vidéo Nintendo fait un clin d'oeil à les adeptes du saga et répète la formule de succès des jeux antérieures, qui consiste dans le fait que le plombier moustachu doit parcourir des plateformes minés de périls pour libérer à la princesse Peach.
Эти приподнятые платформы образуют площадку.
Ils montent des plates-formes juste comme pour cette estrade.
Вы создаете платформы для самовыражения и сотрудничества.
Vous construisez des plateformes d'expression individuelle et de collaboration.
Торговые платформы улучшаются, чтобы способствовать развитию более сложной торговли.
Les plates-formes de transactions sont améliorées pour permettre des transactions plus complexes.
Число собственных и привлеченных сотрудников, задействованных в уборке снега с путей и платформ, будет увеличено вдвое, до 16 000.
Le nombre de salariés internes et externes pour le déneigement des installations ferroviaires et des quais devrait entre autre doubler et passer à 16.000 personnes.
Meetup - это платформа, ценность здесь - в социальной инфраструктуре.
Meetup est la plateforme, mais la valeur ici tient dans l'infrastructure sociale.
Образ Индии опирается на фундаментальную платформу политического плюрализма.
L'histoire s'appuie sur une plate-forme fondamentale de pluralisme politique.
Вот почему IBM с легкостью закладывает основы на нескольких платформах - если они не работают, она отказывается от них.
Pour cela IBM n'a pas de problème pour bâtir ses bases sur beaucoup de plates-formes et quand elles ne fonctionnent pas elle s'en va.
Цель - очистить платформы от снега и льда до начала работы и 90 процентов необходимых стрелок в срок от четырех до пяти часов.
L'objectif est de débarrasser les quais de la neige et de la glace jusqu'au début de la phase de service et 90 pour cent des appareils de voie nécessaires au service dans un délai de quatre à cinq heures.
Платформа, на которой произошел указанный инцидент, называлась Ixtoc 1.
Celle-ci avait eu lieu sur la plate-forme d'Ixtoc 1, exploitée par Pemex, une entreprise publique mexicaine.
Существующие платформы, такие как саммит "Большой восьмёрки", не способны выработать данную программу действий, главным образом потому, что в их состав не входят ключевые игроки развивающегося мира.
Les plates-formes existantes, tels les sommets du G-8, ne sont pas adaptées pour ce processus, principalement parce que les plus importants pays émergents n'en font pas partie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité