Exemples d'utilisation de "поглотила" en russe avec la traduction "absorber"
И я думал, что, возможно, в состав звезды входит литий-6, что указывает на то, что эта звезда поглотила планету.
Et je me suis dit, et bien, peut-être qu'il y a du Lithium-6 dans cette étoile, ce qui est une indication que cette étoile a absorbé une planète.
Деревья выделяют кислород и поглощают углекислый газ.
Les arbres produisent de l'oxygène et absorbent du dioxyde de carbone.
Под "невидимым" подразумевается то, что не поглощает электромагнитное излучение.
Par invisible j'entends, qui n'absorbe aucune onde du spectre électromagnétique.
В городах много асфальта и темных, поглощающих тепло поверхностей.
Une partie importante de la superficie d'une ville est occupée par des rues goudronnées et des surfaces sombres, absorbant la chaleur.
Германия, Япония и другие страны поглотили и смягчили ударную волну.
L'Allemagne, le Japon et d'autres pays ont absorbé et amorti les ondes de choc.
Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений.
Le pays dans son ensemble absorbe de manière incroyable les trois-quarts de l'épargne mondiale.
Эта фотография представляет все атомы в атмосфере Солнца, поглощающие свет.
Et là, c'est une image des atomes dans l'atmosphère du Soleil absorbant la lumière.
"Андреа"- это живой воздушный фильтр, который поглощает ядовитые испарения внутри помещений.
Andrea est un flitre à air vivant qui absorbe les gaz toxiques de l'air, de l'air intérieur contaminé.
Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию.
Le régime a établi ce double monopole en supprimant ses rivaux internes et en absorbant leurs biens.
Сможет ли мировая экосистема поглотить эти дополнительные выбросы без значительных изменений в экосфере?
L'écosystème mondial sera-t-il capable d'absorber ces polluants supplémentaires sans modification considérable de l'écosphère ?
намного больше, чем их справедливая доля на способность нашей атмосферы поглощать отработавшие газы.
bien plus que la simple part de la capacité de notre atmosphère à absorber nos rejets de gaz.
И, наконец, справа вы видите пузыристую, похожую на клеточную, структуру, из которой тело поглотит жир.
Et au final, à votre droite, vous voyez apparaitre une structure, qui fait des bulles et ressemble à une cellule, à partir de laquelle le corps absorbera les graisses.
их план заключался в том, чтобы частично измененная политическая система могла поглотить умеренные группы оппозиции.
leur projet était d'absorber les groupes d'opposition modérés au sein d'un système politique légèrement modifié.
Когда крахмал густой, он поглощает всю окружающую влагу, он как бы набухает и затем лопается.
Lorsque l'amidon s'épaissit et absorbe toute l'humidité environnante, il gonfle et éclate ensuite.
Он позволяет обеспечить интенсивный обмен эмоциями, но служит для поглощения специфики произносимых при этом слов.
Il permet véritablement un intense échange émotionnel, mais il sert à absorber la spécificité des mots qui sont échangés.
Этот блок данных содержит только то количество рентгеновских лучей, которое было поглощено каждой точкой тела.
Mais, bien sûr, le bloc de données n'indique que la quantité de rayons X qui a été absorbée par chaque point du corps humain.
В результате эмпирических исследований обнаруживается, что способность естественных систем поглощать неблагоприятные последствия деятельности человека не беспредельна.
Certaines études empiriques par des spécialistes de la terre ont révélé bien trop souvent que la capacité des systèmes naturels à absorber les perturbations n'est pas sans limite.
Но, увеличивая долю потребления в своем ВВП, Китай также будет поглощать большую часть своих излишков сбережений.
Mais, en augmentant l'importance de la consommation dans son PIB, la Chine absorbera une grande partie de son épargne excédentaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité