Exemplos de uso de "подавать заявку" em russo

<>
Я подала заявку на федеральный транспортный грант на 1 250 000 долларов для разработки плана набережной эспланады со специальными велосипедными дорожками. J'ai demandé un subside fédéral pour les transports à hauteur d'1,25 millions de dollars afin de réaliser le plan pour une esplanade en bordure de rivière, incluant des pistes cyclables.
Пациент или супруг соглашаются не подавать в суд, если один из возможных рисков осуществится. Le patient ou l'épouse accepte de ne pas intenter de procès si l'un des risques connus se réalise.
В прошлом году Apple подала заявку на несколько патентов, позволяющих получать данные о содержании кислорода в крови, частоте сердцебиений и температуре тела с помощью этих наушников. L'année dernière, Apple a déposé des brevets pour obtenir l'oxygénation du sang, le rythme cardiaque et la température du corps par l'intermédiaire des oreillettes.
Мне даже повезло, так как тот парень извинился передо мной, и я взял с него денежную компенсацию вместо того, чтобы подавать в суд. Et, j'ai eu encore plus de chance que ça, le gars a dit qu'il était désolé et je lui ai soutiré de l'argent en compensation, sous peine de porter plainte.
Я подавал заявку на грант в университет Карнеги. Je suis allé demander une subvention auprès de Carnegie.
так как они могут регулировать и подавать определённый процент кислорода. parce qu'il peut ajuster le flux en fonction du pourcentage d'oxygène qu'il voit qu'il donne à son patient.
На данный момент около 15 000 человек заполнили заявку и объявили о готовности начать работы. Actuellement nous avons à peu près 15.000 personnes qui ont rempli les formulaires disant qu'ils voulaient essayer.
Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов. Ils envisagent de le mettre à l'intérieur des bâtiments pour faire monter l'eau sans pompe.
Сестра президента Фелипе Кальдерона, кажется, не осуществила свою заявку на место губернатора Мичоакана во время ожесточенных государственных выборов, и она заявила в понедельник, что наркоторговцы помогли склонить гонку в пользу одного из ее противников. La soeur du président Felipe Calderon semble avoir perdu sa tentative d'accès aux fonctions de gouverneur du Michoacán au cours de violentes élections, et elle a déclaré lundi que les trafiquants de drogue ont favorisé un de ses adversaires.
Её можно подавать беспрерывно, что было показано на диаграмме. Vous pouvez le rendre fiable, comme je l'ai montré sur ce diagramme.
Виктор Баранец утверждает, что оставив заявку на сайте, можно остаться без оружия и попасть за решетку. Victor Baranets affirme qu'en faisant une demande sur le site, on peut se retrouver sans arme et derrière les barreaux.
В семье старшие должны подавать пример младшим. Dans la famille, les aînés doivent donner le bon exemple aux plus jeunes.
Сначала летом на своей ежегодной конференции действующую модель показала Google, а затем в ноябре стало известно, что заявку на соответствующий патент подала и Microsoft. Au départ, c'est Google qui a dévoilé cet été son modèle actuel lors de sa conférence annuelle et en novembre on a appris que Microsoft avait fait la demande du brevet.
Я не хочу подавать ложных надежд. Je ne veux pas générer de faux espoirs.
Затем мы подали заявку на вступление в НАТО и начали приготовления для вступления в Европейский Союз, со всеми институциональными реформами, которые подразумевает такая цель. Ensuite, nous avons demandé à adhérer à l'Otan et nous sommes préparés à devenir membre de l'Union européenne, avec toutes les réformes institutionnelles que ces objectifs impliquaient.
Воодушевленные арестом бывшего диктатора Чили в Лондоне, они начали собирать документы и подавать их в суд там, где Хабре находится в изгнании. Inspirés par l'arrestation à Londres de l'ex-dictateur du Chili August Pinochet, ils ont déposé des plaintes sur le lieu d'exil d'Habré.
Палестинский президент Махмуд Аббас демонстративно игнорирует угрозы США о прекращении помощи Палестине, если та не отзовет свою заявку на членство в Организации Объединенных Наций. Le président palestinien Mahmoud Abbas défie les Etats-Unis en ignorant leur sommation d'arrêter toute aide s'il s'entête à solliciter l'adhésion de l'Autorité palestinienne à l'ONU.
Поддержка конкурентоспособного образования, новаторства, технологий, энергетики и более эффективной и доступной системы здравоохранения дополняет и укрепляет подход Обамы как лидера - подавать пример своей собственной политикой. Le soutien à la compétitivité de l'éducation, l'innovation, les technologies, l'énergie et un système de santé efficace et accessible complètent et renforcent l'approche de gouvernance d'Obama en faisant un exemple de sa propre politique.
В Восточной Европе, бывшие коммунистические страны, подавшие заявку на вступление в Европейский Союз, должны привести свои законы в соответствие с законами ЕС. En Europe de l'Est, les pays de l'ex - bloc communiste qui désirent devenir membres de l'Europe doivent accorder leurs lois à celles de l'Union Européenne.
не ехать по полосе обгона, если водишь медленно, останавливаться на красных сигналах светофоров, подавать сигнал перед поворотом и так далее. n'empruntez pas la voie rapide si vous roulez lentement, arrêtez-vous aux feux rouges, indiquez d'un clignotant que vous allez tourner, etc.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.