Exemples d'utilisation de "подобные" en russe avec la traduction "comme"

<>
И вы можете видеть подобные вещи. Et vous voyez de choses comme celle-ci.
Подобные масляные капельки росли и делились. Et celles qui étaient comme ça ont commencé à se fendre et à se diviser.
Есть и другие вопросы, подобные этому. Il y a d'autres questions comme celles-ci.
Махмуд и подобные ему - это источник перемен. Les gens comme Mahmoud sont des agents de changement.
В этом случае люди, подобные мне, востребованы. Dans ce cas, les gens comme moi sont acceptables.
как вопросы о вероисповедании, зарплате и тому подобные. Comme la religion, l'argent et d'autres choses.
Сегодня есть 3D принтеры, создающие структуры подобные этим. On peut aujourd'hui avoir des imprimantes 3D qui construisent des structures comme celles-ci.
??? Это не "Здравствуйте", или "Спасибо", и подобные формальности 送 你 葱 Donc ce n'est pas comme "bonjour" ou "merci", ce genre de choses ordinaires.
Именно этого Бога атакуют атеисты, подобные Докинзу и Хитчензу. C'est ce Dieu que les athées comme Dawkins et Hitchens attaquent.
Вы, знаете ли, попытайтесь дома сделать какие-нибудь подобные диаграммы. Vous savez, essayez de faire des tableaux comme celui-ci à la maison.
Я провел много времени, считая бусинки и другие подобные вещи. J'ai passé beaucoup de temps à compter des perles et des trucs comme ça.
Были и другие моменты, подобные этому, и очень мало эпизодов молчания. Il y a eu d'autres moments comme celui-là, très peu de moments de silence.
Конечно, подобные советы, как и большинство самих газет сегодня, предоставляются бесплатно. Ces conseils, comme la plupart de la presse par les temps qui courent, sont bien sûr totalement gratuits.
Кроме того, люди, подобные мне, ведут сразу два поединка в различных направлениях. Egalement, les gens comme moi, nous menons deux batailles sur deux champs différents.
Стрептококк и ему подобные бактерии будут свирепствовать, потому что нас здесь не будет. Le streptocoque et les trucs comme ça seront endémiques, parce que nous ne serons plus là.
Просто рассматривая физику мира, материалы как компьютер, вы можете начать делать подобные вещи. Rien qu'en pensant à la physique du monde, aux matériaux en tant qu'ordinateur, vous pouvez commencer à faire des choses comme ça.
Спасительный элемент политики Великобритании заключается в том, что подобные речи обычно считаются неуместными. Ce qui sauve la politique britannique, c'est de croire que de telles motivations sont d'ordinaire considérées comme embarrassantes.
То, что подобные предложения рассматриваются развивающимися странами как нечто уникальное, объясняется их бедностью. Que de telles suggestions soient considérées comme avant-gardistes révèle la pauvreté des économies en développement.
Когда мы смотрим на подобные произведения, у нас возникает ассоциация с детской литературой. Quand on regarde un travail comme celui-ci, on a tendance à l'associer à la littérature enfantine.
Истории, подобные детройтской, случались в развитых странах уже несколько раз за последние полвека. Des histoires comme celle de Détroit se sont vérifiées à plusieurs reprises dans les pays développés au cours du dernier demi-siècle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !