Exemples d'utilisation de "подумали" en russe

<>
Я знаю, что вы подумали. Maintenant, je sais ce que vous pensez.
Я уловил, о чем вы подумали: Je sais à quoi vous pensez.
Я знаю, о чём вы подумали. Je sais ce que vous pensez.
Я хочу только, чтобы вы об этом подумали. Je veux simplement que vous y pensiez.
Я просто хочу, чтобы вы подумали об этом. Je veux simplement que vous y pensiez.
"Попробуем 55 вольт, две десятых секунды", подумали они, Ils ont pensé, "Bon, essayons 55 volts, deux dixièmes de seconde.
Мы подумали, что семья и так будет рядом. Nous avons pensé que notre famille serait déjà là.
Итак, я хочу, чтобы вы подумали о мысленном эксперименте. Je voudrais que vous pensiez à une expérience cérébrale.
Мы тогда подумали, что это - одна из главных ролей. Nous pensions que c'était l'un des rôles principaux.
Зрители подумали, что это не короткое замыкание, а часть представления. Le public pensait que ce n'était pas un court-circuit, mais que ça faisait partie du spectacle.
Скажите, вы подумали, что он быстрый, когда увидели его впервые? Dites-moi une chose, avez-vous pensé que c'était rapide quand vous l'avez vu la première fois?
Не знаю, о чем вы подумали, а я говорила о бороде. Je ne sais pas exactement à quoi vous pensez, mais moi je parle de leurs barbes.
В результате потенциальные нарушители договора подумали бы дважды, прежде чем действовать. Les violateurs potentiels du Traité y penseraient alors à deux fois.
мы бы подумали, о боже, захочу ли я когда-нибудь это обнять. on penserait, oh mon dieu, je veux vraiment serrer ça dans mes bras.
И в Сан-Франциско подумали, что тоже надо то же самое сделать. Et ils ont pensé qu'ils devaient faire la même chose aussi.
Обманутые кандидаты в президенты - оба ветераны той революции - инстинктивно подумали о повторении истории. Les candidats lésés lors de cette élection, tous deux vétérans de la révolution, ont instinctivement pensé que l'histoire se répétait.
Моя команда и я изучили подобные изображения, и подумали о других результатах с Кассини. Mon équipe et moi-même avons examiné des images comme celle-ci, et comme celle-ci, et nous avons pensé aux autres résultats de Cassini.
И мы подумали, что лучшим способом их изучить будет прочитать все эти миллионы книг. Nous avons donc pensé, le meilleur moyen d'apprendre des livres est de lire tous ces millions de livres.
Они подумали, "Смотрите, у нас же есть электричество, давайте подключим кого-нибудь к розетке. Et ils ont pensé "Bon, on a l'électricité, on va brancher quelqu'un à la prise.
Поэтому люди подумали, что, возможно, там есть сверхмассивные чёрные дыры, в которые вваливается материя. Ainsi, ce que les gens pensent, c'est que, peut-être, il y a des trous noirs supermassifs dans lesquels la matière se jette.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !