Exemples d'utilisation de "показало" en russe
Traductions:
tous1896
montrer1614
donner88
dire52
passer41
afficher22
exposer15
témoigner6
faire apparaître3
faire voir2
exhiber2
accuser2
déployer1
autres traductions48
НАТО, конечно, показало поразительное упорство.
Bien entendu, l'OTAN a fait preuve d'une ténacité remarquable.
Недавнее исследование показало, что большинство малых предприятий поддерживает реформу.
Un récent sondage a révélé que les plus petites entreprises soutenaient la réforme.
революция не пройдет, как это показало советское вторжение 1956 года.
la révolution n'était pas une solution, comme l'avait prouvé l'invasion des forces armées soviétiques en 1956.
Однако второе вскрытие, по словам Мура, показало другую причину смерти.
Toutefois, une seconde autopsie a identifié une autre cause de décès, selon Moore.
Оно показало основы, то, что новый город сможет предложить людям выбор.
Et elle allait à l'essentiel, qui est qu'une ville nouvelle pourrait offrir de nouveaux choix aux gens.
Наконец, голосование в Совете Безопасности показало четкое разделение в международном сообществе.
Enfin, le vote du Conseil de sécurité a révélé une nette division au sein de la communauté internationale.
Данное исследование также показало, что небольшие ледники уменьшаются гораздо быстрее крупных.
Cette même étude indique aussi que les plus petits glaciers rétrécissent plus rapidement que les grands.
То же самое касается и финансовых учреждений, как показало нам банкротство Lehman.
Ceci vaut également pour les institutions financières, comme l'a démontré la faillite de Lehman.
И это показало нам, что младенцы могут собирать и статистику нового языка.
Ce que ça a prouvé c'est que les bébés tirent des statistiques d'une nouvelle langue.
Недавнее исследование показало подавляющую пакистанскую оппозицию внезапным военным вторжением США в их страну.
Selon une enquête parue il y a peu, l'opposition des Pakistanais aux incursions militaires américaines dans leur pays est écrasante.
Проблема, как показало осуждение Ходорковского, заключается в том, что диктатура обычно побеждает закон.
Le problème, comme l'a démontrée la condamnation de Khodorkovsky, est que la dictature semble généralement forger la loi de toutes pièces.
Но 11 сентября, несомненно, показало что это целая область, которой мы не занимаемся".
Et le 11 septembre nous a bien démontré que c'est tout un domaine que nous n'étudions pas."
Но, как показало поведение Германии в Первую мировую войну, фактически Вильгельм не управлял страной.
Mais il ne gouvernait pas réellement, ainsi que cela a été mis en évidence par le comportement de l'Allemagne durant la Première Guerre mondiale.
Мур рассказал репортерам, что первичное вскрытие показало, что Джонсон умер в результате "позиционной асфиксии".
Moore a déclaré aux journalistes que la première autopsie indiquait que Johnson était décédé par "asphyxie positionnelle ".
Тем не менее, бывают и противоположные ситуации, как это показало другое исследование в Парагвае.
Cependant, il arrive que l'inverse soit vrai, comme l'indique une autre étude du Paraguay.
Изучение 24-х перекрестков показало уменьшение столкновений на 40 процентов при переоборудовании светофора в кольцо.
Une étude portant sur 24 intersections a permis de constater une baisse de 40% des accidents en transformant un feu de circulation en rond-point.
Если одно из них показало снижение риска развития рака простаты, то другое дало противоположный результат.
Alors que l'une d'elles constatait une diminution des risques de cancer de la prostate, une autre notait plutôt une augmentation.
Как показало исследование, самые прочные нити в белой области, у паука, не прядущего круглую паутину.
En fait, le câble le plus solide dans cette étude est celui juste ici dans la zone blanche, celui d'une araignée non orbitèle.
В соответствии с сильными макро тенденциями континента исследование показало высокую степень оптимизма среди городских африканских потребителей:
En accord avec les tendances macro fortes du continent, l'enquête a confirmé un grand optimisme chez les consommateurs urbains africains :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité